Jump to content
gregyk

Kompleten Slovenski prevod za PrestaShop 1.4.3

Recommended Posts

Slucajno pregledujem po forumih in najdem ta odlicen slovenski prevod. Vidim tudi, da je ze preko 300 ogledov (verjetno tudi ze nekaj uporabnikov), a kljub vsemu ga ni heroja, ki bi se "vsaj" zahvalil... tako slovensko :(

Kakorkoli ze, najlepsa ti hvala za tvoj trud in za vec kot odlicen prispevek k razvoju aplikacije pri nas...

Tomaz

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja upam da je prevod dokaj v redu. In hvala za zahvalo - si prvi ki se je zahvalil, prenosov je bilo pa že kar nekaj ... Obogatel pa s tem itak ne bom, PayPal in MB računa sta prazna ;)

Lp

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hja, je kar dobro prevedeno, vendar mi nekaj ni jasno. Glih sem sesul trgovino, ker je bilo vse prevedeno pol pa ugotovim, da je pri registraciji vse v angleščini in seveda bik :-S grem v php-je iskat za prevod in normalno zaj... in stran več ne dela. Dobro da sem bil čist na začetku. Zakaj bi lahko prišlo do tega delnega prevoda? Kar se tiče donacije ti pa lahko nekaj doniram vendar samo preko direktnega nakazila. Lahko pošlješ na PM naslov kam ti pošljem.

Martin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hja, je kar dobro prevedeno, vendar mi nekaj ni jasno. Glih sem sesul trgovino, ker je bilo vse prevedeno pol pa ugotovim, da je pri registraciji vse v angleščini in seveda bik :-S grem v php-je iskat za prevod in normalno zaj... in stran več ne dela. Dobro da sem bil čist na začetku. Zakaj bi lahko prišlo do tega delnega prevoda? Kar se tiče donacije ti pa lahko nekaj doniram vendar samo preko direktnega nakazila. Lahko pošlješ na PM naslov kam ti pošljem.

Martin


Ni mi jasno kje pri registraciji si ti videl da je vse v angleščini? Če je privzeti jezik slovenščina, je vse v slovenščini. Je prevedeno vse.

Če bi pa res rad kaj doniral mi pošlji E-mail na e-naslov omenjen v Preberi.txt - pa ti sporočim naslov ali pa št. računa.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Živijo,
zanima me še ali je možno da stranka priloži recimo cdr ali eps datoteko?

Martin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Živijo,
zanima me še ali je možno da stranka priloži recimo cdr ali eps datoteko?

Martin


Hm, to pa nisem zasledil - te možnosti ... Mogoče obstaja kak plugin ali kaj podobnega. Najbolje da se obrneš tu na forumu na uporabnike, ti bodo sigurno znali svetovati.

Share this post


Link to post
Share on other sites

hmm .. mislim da mam enega tvojih prejšnih prevodov ... hvala za trud, deluje glih tak. bom napolnil tvoj paypal, takoj ko se bo začel polnit moj heh

Share this post


Link to post
Share on other sites

Seveda sem praktično čisto na koncu s prevodom, ko sem odkril tale prevod.

Pobje, ena zadeva pa me malo... in sicer v contact formu, v drop-down meniju, kjer stranka izbere, komu pošlje sporočilo. No, tam je customer service in webmaster. teh dveh zadev ne najdem, kje bi lahko prevedel.

če mi lahko kater pomaga.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Seveda sem praktično čisto na koncu s prevodom, ko sem odkril tale prevod.

Pobje, ena zadeva pa me malo... in sicer v contact formu, v drop-down meniju, kjer stranka izbere, komu pošlje sporočilo. No, tam je customer service in webmaster. teh dveh zadev ne najdem, kje bi lahko prevedel.

če mi lahko kater pomaga.


Employees - Contacts

Share this post


Link to post
Share on other sites

Samo eno vprašanje glede šumnikov pri računih.


1) prekopirajte datoteke v ustrezne mape

2) V administraciji v zavihku Nastavitve izberite PDF in nastavite sledeče:
Kodiranje: cp1250
Pisava: arialmt

Vse naredim po teh navodilih, ampak še vedno ko naročim nek nov izdelek in pogledam račun, še vedno je namesto š in č vprašaj.

Kaj delam narobe? Še eno vprašanje, kaj sta tisti dve zip datoteki v mapi font, kaj naredim z njima? Odzipat jih ne gre.

Lp in hvala,
Housy

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jest sem najprej skopiral pod angleško vrezijo jezika v ADMIN vse datoteke in nato zamenjal za SLO in je delalo iz prve. Gregyk mi je zelo pomagal pri prevodu in mi zelo olajšal delo tako da če bo kaj hvaležnosti lahko daste kaj malega na njego račun, ne samo da vlečete prevod dol.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Za prevod je dobil nakazilo in je tudi veliko pomagal, tako da se mu zahvaljujem, menim, da bi mu lahko vsak nakazal 50€, ker je to res zelo malo v primerjavi s tem, če bi dali celotno trgovino nekomu prevest.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Dela zdaj, sem moral najprej nastavit na eno drugo kodiranje, nato pa nazaj na cp1250.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Problemi nastanejo kadar dodajaš nove module in greš prevajati v zavihku za prevode, vendar začne kar zgubljati besede, ki so že bile prevedene. Sam nove module kar ročno prevedem in naredim si datoteke predno dodam nov modul in pol je vse ok.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Problemi nastanejo kadar dodajaš nove module in greš prevajati v zavihku za prevode, vendar začne kar zgubljati besede, ki so že bile prevedene. Sam nove module kar ročno prevedem in naredim si datoteke predno dodam nov modul in pol je vse ok.


Malcek če se ti to dogaja, si poglej to temo --> klik

Maš na drugi strani post od uporabnika gregyk, sem ti spodaj citiral rešitev:

Hello to all,

my solution for this problems – when translations don’t stick is as follows:

- Like was mentioned in one other post it’s problem with Suhosin module, which doesn’t allow to post enough variables in one form – In new file called php.ini you must write this two lines and put php.ini in yoursite/prestashop/admin directory:

suhosin.request.max_vars = 2048
suhosin.post.max_vars = 2048

And that should fix problems with translations not sticking/update not working.


Lp, Housy

Share this post


Link to post
Share on other sites
Problemi nastanejo kadar dodajaš nove module in greš prevajati v zavihku za prevode, vendar začne kar zgubljati besede, ki so že bile prevedene. Sam nove module kar ročno prevedem in naredim si datoteke predno dodam nov modul in pol je vse ok.


Ja to se pojavlja kadar ponudnik gostovanja uporablja Suhosin (http://www.hardened-php.net/suhosin/). Rešitev pa je kot me je zgoraj citiral Housy.

Share this post


Link to post
Share on other sites

To novo datoteko naredim in naložim samo v direktorij prestashop ali moram tudi v dir kjer je instaliran PHP?

Share this post


Link to post
Share on other sites
To novo datoteko naredim in naložim samo v direktorij prestashop ali moram tudi v dir kjer je instaliran PHP?


Narediš novo .txt datoteko - v njo vneseš:

suhosin.request.max_vars = 2048
suhosin.post.max_vars = 2048

Jo preimenuješ v PHP.ini in jo kopiraš v mapo kjer je tvoja administracija prestashop-a. Npr. /admin ali /admin123 ...

Ni pa rečeno da je ravno v tem težava, odvisno od ponudnika gostovanja.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pozdravljeni,

me resnično veseli, da bo začelo čimveč slovencev uporabljati prestashop. Tako bomo lahko lažje reševali kakšne bolj lokalne težave ;)

Ko se nas zbere dovolj pa svoj podforum odpremo.


T.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hmmm, o kaki donaciji govorite fantje? Jaz vidim samo zahtevo za 50 EUR (kar je po pravici povedano poštena cena za tako obsežen prevod - če računaš, da verjetno najmanj 5 do 8 ur rabiš za prevod pa kolko bi lahko drugače bolj pametnega naredo). Ampak glede na to, da komaj postavljam trgovino in se še lovim kot zmešan, pa gnara tud glih ni bom žal moral testirat na Angleškem.

Ali pa sem oni del z donacijami zamudo :/

Share this post


Link to post
Share on other sites

Tuki se bunite da je 50 eur veliko. Plačite al pa dajte sami prevajat. Me pa malo zanima koliko od postavljenih trgovin je legalnih. Ker na zelo veliko straneh ne zaslediš ne duha ne sluha o podatkih o podjetju, način plačila je zavit v meglo oz. ga dobiš po opravljenem nakupu itd, in s tem delate nelojalno konkurenco nam, ki moramo plačevati davke in prispevke. Da ne govorimo o tem kakšno podobo slovenskim spletnim trgovinam delate, ker zadevi pristopite zelo amatersko in potem ni čudno, da ljudje več kupujejo na tujih spletnih trgovinah kot na slovenskih.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Veš kaj malček, vgrizni se v jezik pa en apaurin spij.

Nihče se ne buni, da je predrago. Samo čudlo me je, ker so o nekih donacijah pisali.

Tisto o čudnih trgovinah pa je žal res. Nekateri te že po telefonu kličejo in grozijo da imajo naročeno robo doma četudi si samo povpraševanje poslal.
Pač kmeti.

Tisto da več kupujejo v tujini pa je zato, ker smo trgovci prepožrešni in s preveliki maržami ceno v nebo tišimo. Sem prepričan da bi vsak kupo v Sloveniji če ne bi pri nakupu iz tujine do 150 EUR prihrano.


Pa lep pozdrav,

grem raje delat. Da nekaj zaslužim.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hmmm, o kaki donaciji govorite fantje? Jaz vidim samo zahtevo za 50 EUR (kar je po pravici povedano poštena cena za tako obsežen prevod - če računaš, da verjetno najmanj 5 do 8 ur rabiš za prevod pa kolko bi lahko drugače bolj pametnega naredo). Ampak glede na to, da komaj postavljam trgovino in se še lovim kot zmešan, pa gnara tud glih ni bom žal moral testirat na Angleškem.

Ali pa sem oni del z donacijami zamudo :/


Prevod sem dal sprva na voljo brezplačno ... prenosov prevoda je bilo blizu 100 ... od tega sem prejel 2 zahvali in eno donacijo. Potem sem se pa pač odločil, da bo tako kot je sedaj ... 50€ se meni zdi malo, glede na to, da trgovino najbrž ne bo postavljal en sosedov 'mulc', zato ker mu je dolgčas ... ampak nekdo ki bo z njo služil. In dela je bilo kar nekaj ... Nekdo mi je potem, ko sem spremenil 'pogoje' v plačilo v mailu napisal cel roman in mi solil pamet, kako sem nesramen da celo za svoje delo hočem plačilo in naj vrnem nazaj skupnosti, itd ... Mislim da sem s skoraj 100 brezplačnimi prevodi vrnil skupnosti več kot dovolj ...

Lep dan (večer) še naprej vsem. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Grejoda,

moja trgovina nima požrešnih marž, ker jo tudi vodim kot spletno trgovino ( s tem povezano veliko manj stroškov) in zato so cene dosti ugodne in marža spuščena na minimum, ki omogoča soliden zaslužek. Tekstil načeloma ni nikoli bil ultra dobičkonosen.

lahko si ogledaš kako trgovina deluje na tem naslovu:
Spletna prodaja oblačil.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Malcek,

glej, sorry za slab štart (sem res grdo odreagiral). Sploh za tisto o vgrizni jezik in ostalo. Sem si ogledal trgovino in je zgledna (beri nimam pripomb). Glede marž pa je tako. Jaz jih imam nastavljene da imam nižjo ceno kot tujina s poštnino.

Kakor hitro pa mojo trgovino vzpostavim pa jo bom tudi jaz z veseljem pokazal.



Gregyk,

se popolnoma strinjam. In kot sem tudi napisal je za konkreten prevod v katerega je bilo vloženo kar nekaj dela 50 EUR zelo poštena cena. Sploh če gledaš, da kaki nadebudneži od tebe kupijo prevod, potem pa s pomočje tvojega dela lupajo bodoče trgovce s postavljanjem trgovine.

Za tisto, da ti je kdo težil pa sem si kar mislo (naj ugibam... oni tebi dali open source trgovino v upanju na rast in razvoj, ti pa tako). V drugi sapi pa verjetno taisti prodajajo inštalacijo open source trgovine za "mastne pare". Tisto o hvala in podobno pa je itak slovenska folklora. Težko kdaj doživiš, da se ti v katerem forumu kdo zahvali za nasvet ali rešitev.


OK fantje. Zdaj pa žal moram dalje čarat in delat. Iz nič ni nič.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja in če ti povem da v prve pol leta ne pričakujemo profita od trgovine, ti pove vse. Trenutno sem šel z ponudbo gostovanja v trgovini izključno slovenskim proizvajalcem tekstila (sam imam tudi proizvodnjo), tako da pričakujem v roku pol leta, da bo notri prodajalo vsaj še 3-4 proizvajalcev, ki sami nimajo znanja za postavitev take zadeve. Ampak se bojim da bo slovenska zavist, češ bo on na meni služil, zadevo kar malo podaljšala.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Točno tak ko si napisal. Isto kot pri naših kmetih (ta pravih). Ni šanse, da bi se zmenli, da bi eden skrbel za pripravo krme, eden za živino za zakol, eden za živino za mleko in tako dalje. Vsak bi najrajši vse sam naredo ker je tako baje najceneje. Pol pa jamrajo kake stroške majo.

Imam pa občutek da bo z novo generacijo in svežimi zamislimi bolje. Bomo videli, kaj bo čas prineso.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Živjo.

Igram se s temami. Izhajam iz osnovne demo teme. Zaenkrat bi recimo spremenil samo barve, npr. modulov, ki so sedaj sivi; gumbov kot so "V košarico", "Na blagajno". Nekje se sicer da barve spreminjat v global.css, vendar ne spremeni vsega. Ali moram spremenit (fotošopirat) image datoteke v img mapi?

Share this post


Link to post
Share on other sites

gregyk, ne zastopi narobe, samo en namig za popravek besedila na tvoji strani...

- slike (slovenska zastava in slika za 'ni slike izdelka') bi spremenil v - grafični elementi (slovenska zastava in splošna ikona za 'ni fotografije izdelka'), ob tem pa bi ti priporočil da preveriš tudi, če imaš v ikoni napisano slika ali fotografija

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pozdravljeni!

Glede na to, da sem na uradni strani dobil "celoten" prevod in ga zdaj prevajam do konca me zanima, kako nastavim
zadevo, da bi mi delovali šumniki (kar je prevedeno dela, kar prevajam naprej v kodi pa ne dela).
Glede na to, da se matram že toliko časa, da bom verjetno prej naredil tole, kot 2 kolokvija iz prepoznavanja zimskih vejic :) (sem namreč na gozdarskem fax-u), bi Vas prosil za kakršnokoli pomoč, ker nisem večš v tej stvari.
Po možnosti samo kakšen link na kakšno dobro temo na ta isti problem.

Vnaprej hvala Vsem za pomoč, Dejan.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Živjo,

gregyk, prosil bi te samo za malo pomoči, če boš seveda pripravljen. Prevedeno imam vse in vse deluje vredu, razen Č in č v PDF računu. Poštimal sem Š,š,ž,Ž, samo č ne velik ne mali mi ne dela. Sem poskusil vnesti v prevodu namesto Č tudi že č pa tega sploh ne "vzame" ampak ko shranim prevod sam spremeni nazaj na Č, kar posledično ni pravilno izpisano na računu. Problem je seveda, ker mi tudi pri izdelkih ne prikazuje č in Č ampak kvake ...

Za vsak odgovor ali vsaj namig bom hvaležen!


Lp, Dean

Share this post


Link to post
Share on other sites

V zavihku najprej spremeni kodno tabelo in font na eno drugo, shrani in nato spremeni nazaj na slovensko tabelo in font in moralo bi delati. Vmes lahko še narediš osvežitev brskalnika. Meni tudi ni hotelo delati šumnikov potem pa brez problema.

Share this post


Link to post
Share on other sites

malcek,

hvala za odgovor. Je pa še vedno isto. Nastavljeno imam pa na CP1250 in font arialmt.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Super za še eno rešitev. ampak ne moram prenest tega rar-a, ker mi javi neko napako da sem že preveč dljal in da naj počakam 99 minut, pa sem v bistvu prvič na tej strani :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

tak sklepam da je pisava ista, kot jo že maš. tak da v bistvu ne rabiš tega rar fajla

mi poveš kero verzijo trgovine maš ? pa če si se igral kaj mogoče z pdf.php

Share this post


Link to post
Share on other sites

Verzija je zdaj zadnja, 1.3.1.1, igral sem se pa ogromno ja. Te pisave sem dodajal, spreminjal sem PDF.php, ker mi niso prvič šumniki delali, drugič pa imam na računu še dve težavi - prva je ta, da mi spodaj prikazuje 4 vrstice skupaj (skupaj izdelki z ddv, skupaj izdelki brez ddv, skupaj z ddv in skupaj brez ddv), čeprav imam davke izklopljene, ker stranka ni zavezanec za ddv, drugi problem pa je ta, da mi pri uporabi darilnega bona, na računu le tega ne odšteje ampak so zneski skupaj vsi enaki - ob naročilu v košarici pa je vrednost bona pravilno odšteta. Mogoče bi moral PDF.php povoziti z originalnim in začeti znova? Imaš kakšen predlog? Malo je že živčno tole, ker trgovina že obratuje...na žalost.

Hvala!

Share this post


Link to post
Share on other sites

T da direktno popravlaš php ni vedno rešitev in je čisto možno da si povozil kaj pomembnega. Naloži še enkrat pdf datoteke preko FTP-ja in najprej nastavi drugo tabelo shrani pojdi ven iz trgovine in ponovno notri in spremeni na cp1250 in bi moralo delati. Sam imam dve trgovine postavljene in obe deljo OK, celo šumniki so povsod.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Juhej!

Točno to sem naredil. Originalni PDF.php sem uploadal in so res vsi šumniki! Hvala hvala! :) Zdaj samo še pobrišem nepotrebne vrstice (z ddv), tudi darilne bone mi zdaj odšteva.

Povejta mi prosim še, če lahko kar tukaj vprašam še par drugih stvari, ki mi niso jasne? Ali obstaja kakšna druga tema oz. slovenski forum za presto?

Hvala še enkrat obema!

Share this post


Link to post
Share on other sites

jas mam pdf.php narjen za tiste ki niso davčni zavezanci. sicer se ne spomnim al sem brisal ven te davke iz pdf.php, al mi je delovalo ko sem izklopil davke. hmm

samo problem je da mam za verzijo trgovine 1.2.4 plus to da mam cele neke pizdarje gor napisane na računu, zarad naše preljube inšpekcije.

lahko ti ga sicer pošljem, pa probaš, samo boš mogo spremenit marsikaj.

Share this post


Link to post
Share on other sites

V bistvu sem izklopil davke, pa so na računu (samo PDF) še vedno prikazani. Prikazani samo na koncu, kjer so SKUPAJ zneski. Zdaj sem iz pdf.php pobrisal ven tisto kar nisem rabil in mislim da bo ok. Me pa zanima, kaj si ti dodajal na račun zaradi inšpekcije? Je potrebno kaj posebnega? :) Da ne bom kaj najpomembnejšega izpustil.

Hvala!

Share this post


Link to post
Share on other sites

ok, vidim da si porihtal. samo povem ti da boš mogo se jebat s temi kurčevimi celicami, če obišče inšpekcija tvojo stranko. boš mogo spremenit marsikaj, ker so pač malo čudni


seveda, če še tega nisi naredil. kar pa jas nebi vedel

Share this post


Link to post
Share on other sites

dodat moraš obvezno ime direktorja, tako spodaj nekje pod zneskom. pol morabit nek stavek da nisi davčni zavezanec po tem in tem členu..

če maš robo kjer so garancije, pa tudi verjetno če nimaš, mora na podnu pisat neki kurac o roku vračila in garancijah.
vse podatke o firmi, matična, davčna naslovi telefonske itd.

to pa bi blo to.

drugač pa lahko vpraša kar v tej temi če ta kaj zanima

Share this post


Link to post
Share on other sites

Super, hvala.

Bom kar izkoristil. Prevesti želim "TAB"-e v administraciji, ki so na vrhu (Tools, Employees, Orders, Payments,...) pa tega ne najdem v prevodih.

Hvala!

Lp, Dean

Share this post


Link to post
Share on other sites

pod zavihkom Tools/Tab prevedeš v Slovenščino in zadeva je opravljena

Share this post


Link to post
Share on other sites

mislim da ne gre drugač, kot pa da prevedeš direkt v bazi.

ps_tab_lang

edit:vidim da gre drugač

Share this post


Link to post
Share on other sites

Probaj kontaktirati člana VIXUS, on iz hrvaške in mi je pomagal pred časom okoli šumnikov.

Martin

Share this post


Link to post
Share on other sites
Kratko in jedernato - PrestaShop: Slovenski prevod


Za katero verzijo je ta prevod??? Po datotekah se namreč razlikuje od mojega, mam pa verzijo 1.3.3.0.

Vsekakor najlepša hvala za prevod.

Share this post


Link to post
Share on other sites

sej če pogledaš boš videl da je za verzijo 1.3.1., samo ti bo kar nekaj prevodov manjkalo. Se bo treba malo sam tudi potruditi ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Zdravo,

Iščem ustrezen FOS program za e-trgovino. Nekako kolebam med Presta Shop in Open cart. Pa me zanima kako dober je slovenski prevod tukaj (predvsem me zanima za frontend in kako se obnese ta program pri ostalem (fakturiranje, prevozni stroški, davki...) na slovenskem.

Share this post


Link to post
Share on other sites

front end je prevedeno vse. mogoče kak stavek ni, ampak to je minuta dela.
pod prevoznimi stroški, verjetno misliš dostavo - se da naret, da se računa po teži ali po ceni.
davke si sam določiš katere in kolko % pač rabiš
računi so tud ok, mogoče je treba par malih sprememb da ugodiš inšpektoratu in računovodstvu.

nevem, če te zanima kaj bolj specifičnega, vprašaj

Share this post


Link to post
Share on other sites

sem malo pogledal open cart (nahitro) in prvo ki mi je padlo v oči je zelo malo dodatkov ki so vključeni v osnovno inštalacijo. Potem ni bilo modula za uvoz izdelkov (vsaj na demo verziji). To sta dve stvari ki bi mene kot novega uporabnika takoj odvrnile. Saj ne rečem da je Presta idealna, samo ima pa že po osnovi veliko vključenega, tako da meni že 2,5 let deluje na 2 straneh in sem čisto zadovoljen. Še največja težava je z gostovanji, ker veliko strežnikov deluje na PHP 5.2.9 ali nižji verziji in tam imaš težave z delom pri uvozih, linkih za slike (pri uvozu) itd.

dodatek:
za računovodske izkaze pa tovrstne aplikacije niso najbolj primerne. V našem podjetju smo najprej želeli povezati z obstoječim programom za knjigovodstvo, pa smo ugotovili da je lažje da ročno vnesemo prodajo preko spleta, kot delati povezave. Če pa boš imel na svojem s.p. samo spletno prodajo je pa za izdajo računov dovolj dobro narejeno in razvidno DDV, znesek brez DDV, pošni stroški in znesek po posameznem artiklu. Obračun DDV-ja ti bo morala računovodkinja itak na roke vnesti v njihov knjigovodski program. Lahko pa si ogledaš enega Datalab

Share this post


Link to post
Share on other sites
front end je prevedeno vse. mogoče kak stavek ni, ampak to je minuta dela.

ali to velja za plačljiv prevod ali tisti iz Prestine spletne strani?

sem malo pogledal open cart (nahitro) in prvo ki mi je padlo v oči je zelo malo dodatkov ki so vključeni v osnovno inštalacijo. Potem ni bilo modula za uvoz izdelkov (vsaj na demo verziji). To sta dve stvari ki bi mene kot novega uporabnika takoj odvrnile. Saj ne rečem da je Presta idealna, samo ima pa že po osnovi veliko vključenega, tako da meni že 2,5 let deluje na 2 straneh in sem čisto zadovoljen. Še največja težava je z gostovanji, ker veliko strežnikov deluje na PHP 5.2.9 ali nižji verziji in tam imaš težave z delom pri uvozih, linkih za slike (pri uvozu) itd.


res je. nimajo veliko dodatkov v instalaciji ampak se lahko enostavno namestijo kasneje. večina jih je tako ali tako brezplačnih.

ja presta ima precej vključenega, saj zato me tudi zanima.

ali ni 5.2 zahtevana verzija PHP? mislim, da ima moj host Presto celo v naboru programja (samo ne vem katero verzijo).


dodatek:
za računovodske izkaze pa tovrstne aplikacije niso najbolj primerne. V našem podjetju smo najprej želeli povezati z obstoječim programom za knjigovodstvo, pa smo ugotovili da je lažje da ročno vnesemo prodajo preko spleta, kot delati povezave. Če pa boš imel na svojem s.p. samo spletno prodajo je pa za izdajo računov dovolj dobro narejeno in razvidno DDV, znesek brez DDV, pošni stroški in znesek po posameznem artiklu. Obračun DDV-ja ti bo morala računovodkinja itak na roke vnesti v njihov knjigovodski program. Lahko pa si ogledaš enega Datalab


Uporabljamo Minimax. saj moram še z njimi govoriti, če se da kako prenesti. če ne bo treba pa nekako vmesnik izdelat. Za začetek bo sicer šlo ročno tudi ,saj po mojem ne bo tako velikega povpraševanja (vsaj na začetku ne).

Share this post


Link to post
Share on other sites

ja zahtevana je vsaj 5.2.xx, samo je še kar veliko bugov notri (sem jih naštel, ki so mi povzorčili veliko sivih las), vendar verzija 5.3.0 dela veliko bolje. Kar se pa tiče povezave z MiniMaxom ali katerim drugim programom ti pa kar takoj povem, da če ne boš imel vsaj 10k mesečnega prometa, se ti ne bo splačalo delati povezave, ker je potrebna sprememba izvorne kode, kar pa je v SLO zelo malo sposobnih programerjev narediti. Naj mi oprostijo morebitni programerji, ki bodo tole brali, ampak tako pač je. Pa še zelo drago bi bilo :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
sej če pogledaš boš videl da je za verzijo 1.3.1., samo ti bo kar nekaj prevodov manjkalo. Se bo treba malo sam tudi potruditi ;)


Saj sem se. Prevedel sem cel frontend, nekatere module ter ostale stvari. Edino kar je problem v temu je da je potrebno vsako stvar stestirati in pogledati, če so prevodi v redu, ker se med prevajanjem tega ne da ugotoviti.
Opazil sem da prevodi delujejo zgolj za verzijo za katero so realizirani.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jaz sem se tudi kar spravil sam prevest preden sem našel oz. sploh iskal tole. Prevedel sem se mi zdi da vse.. manjka mi samo pri Zgodovini naročil prevod za Cash on delivery (COD). enostavno ne najdem kje se to prevede.. statuse naročila sem našel, tudi vse osatlo pri zgodovini manjkajo mi le te 3 besedice..
kje to najdem?
hvala

Share this post


Link to post
Share on other sites

V prevodih imaš različna področja za prevajati (administracijo, front office, moduli Itd) pojdi v prevod modulov, tam notri se skriva, ker je potrebno prevesti modul COD.

Share this post


Link to post
Share on other sites

mislim da so dve možnosti:
1. da imaš če v bufferju stare podatke o strani (izbriši vso zgodovino brskalnika) - ta opcije je bolj z rezervo
2. da imaš themo, ki ima svoj modul COD in potem ga moraš poiskati na dnu prevodov v modulih

če pa še to ne pomaga pa upam da obvladaš delo z Dreamweaverjem in poglej direktno v datoteko si.php v modulu COD /dir/moduli in poglej še v direktorij theme ali je tudi tam dir moduli in tam notri modul COD.

pri Presti je fora, da če uporablja thema svoje oblikovane module so le ti nad osnovnimi moduli.

Share this post


Link to post
Share on other sites

prvo možnost sem izključil sem sem poskuzil z čist drugim brskalnikom in je isto.
tudi drugo bi po moje ker je zadeva na oni osnovni prestashop temi.

tudi če pogledam sl.php je not vse fajn prevedeno:

$_MODULE['<{cashondelivery}prestashop>cashondelivery_038b332f4afa1dfa263ec8e24ef3a45c'] = 'Plačilo po povzetju';
$_MODULE['<{cashondelivery}prestashop>cashondelivery_7a3ef27eb0b1895ebf263ad7dd949fb6'] = 'Plačaj vse stroške nabave in dostave ob prevzemu';
$_MODULE['<{cashondelivery}prestashop>confirmation_2e2117b7c81aa9ea6931641ea2c6499f'] = 'Vaše naročilo';


...

mislim, da se tole pri tem History skriva nekje drugje ne v tem COD modulu, ker kot sem že rekel pri blagajni in nakupu je vse ok in piše slo, samo tule pri zgodovini naročil piše COD.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Kako izbrišem statuse naročila? saj me ne spusti zaradi neke varnosti, naprimer za čeke in paypal ki so avtomatsko notri

Share this post


Link to post
Share on other sites
V bistvu sem izklopil davke, pa so na računu (samo PDF) še vedno prikazani. Prikazani samo na koncu, kjer so SKUPAJ zneski. Zdaj sem iz pdf.php pobrisal ven tisto kar nisem rabil in mislim da bo ok. Me pa zanima, kaj si ti dodajal na račun zaradi inšpekcije? Je potrebno kaj posebnega? :) Da ne bom kaj najpomembnejšega izpustil.

Hvala!


Nisem zavezanec za DDV in imam enak problem, davke v BackOffice-u sem izklopil, na računu je pa še vedno cela razčlenitev DDV-ja ... Torej zanima me, katere vrstice v PDF.php je potrebno pobrisat/odkomentirat, da se tega znebim? Pravtako me zanima, na kakšen način lahko vpišem ostale obvezne zadeve na računu, namreč ker nisem zavezanec za DDV in moram račun precej spremeniti ... Hvala za pomoč!

Share this post


Link to post
Share on other sites

ALi imaš razčlenitev samo na pdf-ju ali je tudi na samem izdelki v naročilih?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Razčlenitev imam samo na računu/PDFu, ob naročanju (v košarici) razčlenitve DDVja ne prikazuje, pravtako ne na posameznih artiklih, kar je pravilno ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Hja načeloma jest rešujem te zadeve tako da v dreamweawerju odprem datoteke in pobrišem oz. dodam tekst ki ga potrebujem. Če pa moraš dodati samo tekst da nisi davčni zavezanevc in podobne stvari pa to narediš v BO v zavihku prevodi/ prevodi pdf-ja in v polju kjer imaš napisano: Elektronska verzija tega računa je dosegljiva v vašem računu. Da bi prišli do nje, se prijavite na pred tem dodaš kar želiš, da piše na računu. to ti je trenutno najboljša rešitev, v kolikor te pravilno razumem kaj bi rad.

Share this post


Link to post
Share on other sites

O tem ste že velik govoril sem prebral hehe in mi nekako ne uspe da mi dela č v pdfju pri računih sem probal s pisavo arial mt brez uspeha tole napiše

FPDF error: Font file not found ???? pa sem kopiral fajle v pravilni direktorij.

Mogoče se komu da mal obrazložit :)

lp

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hja načeloma jest rešujem te zadeve tako da v dreamweawerju odprem datoteke in pobrišem oz. dodam tekst ki ga potrebujem. Če pa moraš dodati samo tekst da nisi davčni zavezanevc in podobne stvari pa to narediš v BO v zavihku prevodi/ prevodi pdf-ja in v polju kjer imaš napisano: Elektronska verzija tega računa je dosegljiva v vašem računu. Da bi prišli do nje, se prijavite na pred tem dodaš kar želiš, da piše na računu. to ti je trenutno najboljša rešitev, v kolikor te pravilno razumem kaj bi rad.


Ok, za vpis podatkov o podjetju sem načeloma dopisal tam kot si svetoval, še vedno pa ne vem kako spremeniti PDF.php, da bi se znebil razčlenitve DDV-ja, torej zbrisal bi rad vse vrstice označene na sliki, obdržal bi le "Cena izdelkov", "Poštnina" in na koncu "Za plačilo", kjer bi bil znesek artiklov+poštnina. Kakšna ideja?

42218_ZjWvH6shunrSR5xtUzoO_t

Share this post


Link to post
Share on other sites
Hja načeloma jest rešujem te zadeve tako da v dreamweawerju odprem datoteke in pobrišem oz. dodam tekst ki ga potrebujem. Če pa moraš dodati samo tekst da nisi davčni zavezanevc in podobne stvari pa to narediš v BO v zavihku prevodi/ prevodi pdf-ja in v polju kjer imaš napisano: Elektronska verzija tega računa je dosegljiva v vašem računu. Da bi prišli do nje, se prijavite na pred tem dodaš kar želiš, da piše na računu. to ti je trenutno najboljša rešitev, v kolikor te pravilno razumem kaj bi rad.


Ok, za vpis podatkov o podjetju sem načeloma dopisal tam kot si svetoval, še vedno pa ne vem kako spremeniti PDF.php, da bi se znebil razčlenitve DDV-ja, torej zbrisal bi rad vse vrstice označene na sliki, obdržal bi le "Cena izdelkov", "Poštnina" in na koncu "Za plačilo", kjer bi bil znesek artiklov+poštnina. Kakšna ideja?


Pojdi na: "Plačila" - "Davki" in spremeni "Omogoči davek" na "Ne". In to je to. Vsi računi bodo brez davka, samo ustvariti moraš nov račun, na testnem "J. DOE" se spremembe ne pokažejo. Poglej priponko.

42387_PP7aAi6AIO2Tal4eWSAi_t

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ja sem med tem časom že sam ugotovil, samo ustvariti sem moral novo naročilo in sedaj prikazuje ok! Hvala!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pozdrav.

Tudi sam se lotevam trgovine s PrestaShopom. Ker se na vse stvari ne spoznam, bi rad nekoga, da mi naloži slovenski jezik, uredi menuje, potrditveni email, naštima osnovne stvari za poslovanje, in kar bo treba še sproti. Predlogo bom kupil, potrebno bi bila manjše spremembe barv, drugače pa nič takega.

Plačam po uri. Dogovorimo se po emailu na:

luka.trgovina@yahoo.com

Hvala vsem!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Jaz nisem upgrejdal, ampak na novo namestil 1.4, opažam nedelovanje voucherjev, ne delovanje Live Edit na nekaterih brskalnikih in nedelovanje "Layered navigation block". Slednje mi še ni tako bistveno, bolj so mi pomembni voucherji, ki jih nikakor ne pripravim do delovanja, mogoče kakšna ideja? Ko voucher ustvarim in ko ga hočem ob nakupu vnesti se nič ne zgodi ...

Share this post


Link to post
Share on other sites

meni delajo, si jih prav nastavo ? skupna količina pa količina na uporabnika itd.

drugač pa ne upgrejdajte na 1.4, malo še počakajte. RC verzije so mi vse solidno delale, tu in tam kakšna nevšečnost, evo zdaj FINAL ki je dobesedno za kurac.
3 dni se že jebem z odpravljanjem bugov, ki jih je res ogromno.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Pripravlja se nov, popolnoma brezplačen prevod za zadnjo verzijo Prestashop-a 1.4.1


Vsi ki bi ga želeli potestirati pred objavo, oziroma pomagati prevesti še kakšen modul, se prosim javite na ZS.


LP, Dejan

Share this post


Link to post
Share on other sites

evo ti prevedeno celotno presto, ampak še vedno se boš moral ubadati z vsemi prevodi novih modulov. Mogoče boš imel še problemepri uvozu z ID jezika. Jest ga imam na 3 in imam Ime jezika Slovenščina, po defaultu od preste smo mi SLOVENE in kr' neko zeleno modro zastavo imamo :wacko: .

Delna zasluga za predvod gre tudi Gregyk-ju. ;)

 

Martin

 

P.S.: Vedno si uvozi jezik na osnovno themo (prestashop) in potem kopiraj prevode na ostale theme. Tako boš rešil težave z jezikom ob večjih spremembah pri nadgranjah.

si(1).zip

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites

uvoziš v prestini administraciji.....glej preberi si malo navodila. So v angleščini, postavi si testni server doma in predno daš v živo trgovino pretestiraj doma. Trenutno ti delaš na živi trgovini. Moraš se zavedati da ata google vse bere in ko bodo zaznali tvojo stran, da je polna nekih nesmislov te bo vrgel daleč nazaj po rangu, pa še začel nisi. Sam ne znam programirati, ampak osnove in napredne nastavitve sem pa prevzel v dnevih in dnevih učenja in tudi veliko zaj.... <_< , po sem na novo postavil in napake ne ponovil. Takšna vprašanja so stvar, ki jo moraš sam rešiti in na forumu, ker ko boš prišel do resne težave si pečen in ti trgovina ne bo delala, s tem pa boš zgubljal na naročilih.

 

Ne me narobe razumeti, rad pomagam, ampak določene osnovne stvari bi pa ja mogli sami rešiti. Sam sem v celem času morda imel 5 resnejših težav in še te so bile v programiranju in ne v nastavitvah. trenutno trgovino zakleni, vpiši svoj IP, da boš lahko urejal, testiral itd (če že moraš delati na živi trgovini). Kje to narediš poišči v administraciji. (namig PREF.... ;) ) in ko boš imel dokončano vse jo šele odpreš navzven. Še en nasvet, ki ti bo olajšal uvoz artiklov. Najprej naredi seznam izdelkov in kategorije v Excellu in predno uvoziš v presto CSV datoteko odpri v Notepadu in spremeni kodiranje iz ANSI v UTF-8, ker dugače ko boš naredil uvoz ti bodo šumniki postali kvake (to pomoč mi je dal en Hrvat).

 

In še in še. Morda lahko še komu pomagam pri detaljnih nastavitvah, vendar naj me kontaktira na moj mail (dobiš ga na katerikoli moji strani :) ).

 

uh malo sem se razpisal

 

lahko noč

Martin

Share this post


Link to post
Share on other sites