Jump to content

Хорошие новости!


Recommended Posts

Всем добрый день!

 

Меня зовут Александра. Я являюсь менеджером по развитию компании PrestaShop в России. Теперь Вы сможете задавать вопросы и оставлять комментарии на русском напрямую членам команды PrestaShop. Мы дадим вам быстрый и информативный ответ!

 

С моей стороны, я бы хотела задать свой первый вопрос:

 

Адаптирован ли ПО Престашоп для российского рынка? (Что бы вы добавили?Дополнили? Исправили или удалили? Достаточно ли хорошо ПО переведен на русский язык?).

 

С наилучшими пожеланиями,

Александра

Link to comment
Share on other sites

:)

Адаптацией для стран СНГ и Украины занимается отдел программирования. Вы можете написать Ваши вопросы в форуме или отправить мне личное сообщение. Я передам ответственным лицам и отвечу Вам.

Link to comment
Share on other sites

Новость будет хорошей если будет полезный результат от этой работы. А результат может и будет если вы сможете организовать эту работу. Пока только одни заявления.

А Престе нужна не просто локализация, а серьезная доработка. Некоторые решения в развитии Престы мягко говоря абстрактны и оторваны от действительности, как например REST API.

Если нужен образец того, как должна быть организована работа по поддержке и развитию Престы, посмотрите как это сделано для Magento.

Link to comment
Share on other sites

Наличие возможности оставлять пожелания непосредственно команде ПрестаШопа — уже хорошая новость. Что там абстрактно и оторвано от действительности, меня мало волнует. Мне лично более важно, как работает то, что не оторвано. В частности, перевод. А он ужасен, и уже одним фактом своего существования помогает насаждению ублюдочного языка.

 

Не понимаю, как случилось, что некоторые слова — тот же ПрестаШоп, например, — вдруг попали в разряд нетранслитерируемых и несклоняемых?! Когда и где это исключение было оговорено? Что такое «магазин на PrestaShop»?! Эти люди всё ещё считают себя русскими? А с другой стороны — надо отдать им должное, — они стараются. Сейчас большинство ошибок делается из желания писать грамотно. Сказать-то можно и просто «на престашопе», но на письме ж надо стараться соблюдать орфографию! Вот, оно откуда... Однако, заглянуть в учебные пособия лень, а образцов правильного — пруд пруди. А что там? Заглянем в Codex, библию ВордПресса и высший авторитет для всех его фанов. Там Вы тоже увидите «на WordPress», «с WordPress», «о WordPress»... Вместо правильного: «на ВордПрессе», «с ВордПрессом», «о ВордПрессе»... Переводчики Кодекса надеются таким образом превозмочь грамматику русского языка? Даже не смешно, до чего это убогая идея. Именно идея. Я постоянно встречаю статейки о конце русского языка и о том, что если он даже и не умрёт, то плавно перетечёт в английский... И вся эта дурь проистекает именно из среды программистов. Ну, не лень им фантазировать и писать на эту тему! А сам английский, между тем, для нас далеко не образец. Язык, перенасыщенный заимствованиями (одних заимствований из латинского свыше 70% всего словаря), переживший в своей истории две языковых катастрофы, в результате которых он потерял спряжение и склонение, сегодня даже родным их насовским сверхкомпьютером (искусственным интеллектом) не признаётся достаточным для полноценного общения. Языки же, сохранившие свои склонения и спряжения, — другое дело. Это языки высшего порядка. Для собственного общения с людьми искусственный мозг выбрал санскрит, язык с самой сложной системой склонения и спряжения, а потому и самый точный. Будущий мировой язык науки. Не английский, как думают энтузиасты английского, с его «Я дать ты, ты дать я».

 

Лично я жду от русского менеджера лишь помощи в насаждении правильных образцов словоупотребления и правописания.

Link to comment
Share on other sites

Евгений, спасибо за комментарии. Могли бы Вы заполнить этот формуляр: http://www.prestashop.com/fr/contribute-prestashop-localization и указать нам на ошибки. Это поможет нам понять конкретные проблемы и начать их решать.

 

Заранее благодарна!

Link to comment
Share on other sites

Дмитрий,

 

Я думаю, что мы не можем говорить ни о какой катастрофе руссского языка. Да, нельзя не признать, что в нем становиться все больше и больше заимствованных слов, которые, порой, напрочь заменят издавна существующие русские аналоги. Но структура языка, его богатство и многовековая традиция не исчезли и не исчезнут.

 

Что касается нетрасляциии названий иностранных компаний на русский язык, то это вполне допустимо.

 

Мы обязательно возьмем на заметку Ваши замечания! Спасибо за комментарии.

Link to comment
Share on other sites

Уточню, я говорил о нетранслитерировании и несклонении. Особенно важно второе. В русском языке вообще не допускается несклонение. Даже если слово не транслитерировано, то падежные окончания присоединяются к нему через апостроф.

 

Что касается нетранслитерирования... Я не говорил, что оно недопустимо. Можно. Но только при первом упоминании слова. Такова орфографическая норма. Когда же мы познакомились с новым для нас понятием, и оно вошло в наш языковый обиход, никаких вариантов быть не может — только в транслитерации. Повторяю, это норма и не только в нашем языке. Во всех. И я не встречал, чтобы хоть в одном языке эта норма нарушалась. У нас же — сплошь и рядом. А Вы говорите, не видите ничего страшного!.. Великий и могучий!.. Да, уже не великий и могучий. Это, кажется, и доказывать никому не нужно...

Edited by Dimitri Yelquin (see edit history)
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

...

В русском языке вообще не допускается несклонение.

...

метро, пальто

 

...

В русском языке вообще не допускается несклонение.

...

только в транслитерации

...

майкрософт, макдоналдс...

Edited by mazapura (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

О тех словах, к которым падежные окончания не присоединяются, речи нет. Это ж само собой разумеется, что здесь мы вынуждены делать исключения. И то подразумевается не запрещение склонения, а разрешение на несклонение. Ну, как Вы к такому слову добавите падежное окончание? Просклоняете «пальто», как «окно»? Можно. И мы часто слышим «с пальтом», «в польтах». Но это считается сниженным стилем речи. Однако, и Пушкин, и Достоевский, и другие наши писатели, как истинно русские люди, слуху которых противны инородные включения в виде слов, которые даже просклонять нельзя, постоянно это делают. Только, как образованные люди делают это изящно, обращаясь к оригиналу. Ну, например, фамилию французского философа Дидро... Достоевский её склоняет. Дело в том, что она пишется «Diderot». Гласная «e» там беглая, в поэтической декламации или замедленном темпе речи произносится. Конечная «t» перед начальной гласной следующего слова тоже произносится. То есть, сами французы слышат эту фамилию то, как «Дидро» — то, как «Дидерот». Вот, Достоевский и склоняет: Дидро, Дидерота, Дидероту... С какой-то другой фамилией могут поступать аналогичным образом, а могут использовать другие особенности её написания в оригинале.

 

Как видим, неприязнь к несклоняемым словам свойственна всем русским людям, с любым уровнем образования. Только образованные и необразованные делают это по-разному.

 

И пример с «Майкрософотом» и «Макдональдсом» тоже о чём-то говорит. Эти и кучу других слов без проблем склоняют, а на некоторые из брендов, как будто, табу!.. И на какие? А именно на те, с которыми чаще всего имеют дело программисты. Знаю одного, который даже слово «диск» не склоняет! «С моим диск»!.. Рехнулся голубчик. Так он вносит посильную лепту в приближение русского к английскому, в котором видит идеал для всех языков.

Edited by Dimitri Yelquin (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

... Просклоняете «пальто», как «окно»? Можно. И мы часто слышим «с пальтом», «в польтах». Но это считается сниженным стилем речи. Однако, и Пушкин, и Достоевский, и другие наши писатели, как истинно русские люди, слуху которых противны инородные включения в виде слов, которые даже просклонять нельзя...

 

В етом месте мьі можем очень далеко уйти от самого язьіка :)

Часто нормьі язьіка не всегда совпадают с живьім язіком, как правило, ето случается тогда, когда "норма" навязана "писателем диссертации", в таких случаях "придумьівают" исключения из правил.

Но я не филолог и не музьікант, я лишь сльішу то, что сльішу.

 

 

О "майкрософте" и "макдоналдсе" я упомянул, как о словах, которьіе, всеже, стали писать кирилицей.

Link to comment
Share on other sites

«Народ творит язык»!.. Это было придумано социалистами для оболванивания народа, у которого собирались отнять всё. И сделали ж это по полной!.. В качестве некоторой моральной компенсации. Мол, он творит всё, он хозяин всего... А мы, «прозябающие» в роскоши, — слуги народа... Язык творят лучшие. И, прежде всего, наши гениальные поэты и писатели. А «народ» опускает его до своего скотского уровня и размазывает со своим дерьмом и блевотиной. Вот, Вам, правда, если иметь смелость видеть вещи такими, каковы они на самом деле.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Коллеги!

 

Прекращайте флудить. В админке прекрасно удобно использовать английский язык для нормального чтения документации. Как не переводите админку, все равно будет куча замечаний.

Если есть предложения по переводу, предлагаю в отдельный топик.

 

Куда более важные моменты локализации, связанные с логистикой, налогообложением, способом оплаты, спецификой многих магазинов торговать со склада поставщиков и т.п.

 

Элементарно начать бы с подготовки каких то штатных интеграций с самыми используемыми системами.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Дмитрий,

 

Каждое мнение имеет право на существование. Проблематика перевода, стилей речи,.. - рассуждения для диссертаций. Я была бы вам очень признательна, если бы Вы дали конкретные предложения по переводу программного обеспечения.

 

Mr Sena,

 

Спасибо за конструктивные замечания. Мы как раз сейчас занимаемся поисками партнерства в области способов оплаты (Почта России, Pay Pal, Qiwi , Yandex деньги) и логистики (EMS PR, DHL, FedEx). Может нам следует брать во внимание еще какие-то организации?

 

Что следует иметь для магазинов, которые ведут торговлю со склада поставщиков?

Link to comment
Share on other sites

Меня больше интересует локализация для Украины, хотя и российский рынок интересен в перспективе.

Модули для оплаты через Приват банк (это удовлетворит больше половины потребностей) я уже нашел, а вот интеграцию с Новой почтой (http://novaposhta.ua/) и Деливери (http://www.delivery-auto.com/ru/) пока толком не нашел.

 

Что касается торговли со склада поставщика, то тут все довольно просто. Сейчас есть два состояния наличия: нет в наличии и есть в наличии (с указанием количества), но нет "Под заказ", что было бы очень полезно. По факту, когда торгуешь со склада поставщика не можешь быть уверен, что на момент покупки товар все еще доступен для продажи и говорить клиенту что товар можно купить некорректно. Самое худшее для магазина (как и для любого бизнеса) это нарушение ожидания. Нельзя обещать клиенту то, чего не можешь гарантировать.

Соответственно необходимо доработать функциональность в части доступности товара под заказ. Если решите делать доработки в этом направлении, то смогу описать более детально как это могло бы выглядеть, а коллеги по форуму тоже с удовольствием бы подключились.

 

P.S. И добавьте группировку Характеристик. Уже поднимался этот вопрос где то на форуме. Сейчас уже собралось несколько десятков характеристик и при настройке товаров получается каша...

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

Мне кажется маловероятным, что кто-то сядет писать списки пожеланий. Гораздо практичней был бы отдельный топик для этого. Там их, конечно, будет куча. Думаю даже, скоро образуется завал, и умных и не очень... Ну, так, очищение зёрен от плевел — это Ваша работа, Саша! Вообще, на форуме постоянно появляются хорошие идеи. Только никакого продвижения они не находят, отчего именно наш, русский, форум вообще не отличается оптимистичностью...

Edited by Dimitri Yelquin (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Никогда не бывает так плохо, что бы не могло быть еще хуже.

Александра проявила инициативу и это позитив, само имя позволяет рассчитывать на характер победителя. Так что предлагаю все ж не топить эту инициативу, а поддержать :)

Link to comment
Share on other sites

Так что предлагаю все ж не топить эту инициативу, а поддержать

Вот, и я предлагаю не топить, а поддержать созданием прикреплённого топика. Чтобы у всех был на виду, и чтобы каждый мог там оставить своё пожелание, идею или «ценное указание» команде разработчиков.

Edited by Dimitri Yelquin (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

У меня очень много сайтов на престашопе и я постоянно занимаюсь с сайтами на этой cms и пока самое главное нарекание у меня на импорт товаров. Досих пор импортом нельзя добиться того же, чего можно сделать в ручную при создании товара. Например указать что определенная комбинация у товара является его цветом и указать этот самый цвет #ffffff. Еще к примеру если импортом обновляешь остатки комбинаций, то эти комбинации дублируется в админке из за чего приходится удалять все комбинации у товаров в магазине перед каждым импортом, что плохо когда необходимо обновить остатки у части товаров. Так же не плохо было бы если можно было бы выбирать: создавать разные типы картинок товара при импорте автоматически (маленькая, средняя, большая) или в ручную с проставлением ссылок в файле на эти картинки.

 

Так же сделать на карточке товара невозможным выбрать те комбинации товара, которых нету в наличии, чтобы не писалось "извините данная комбинация отсутствует, выберите другую" а прям в инпутах писалось серым что цвет в этом размере недоступен или размер в этом цвете не доступен...

Link to comment
Share on other sites

А и еще: чтобы указывалась полная ссылка на товар, а не только категория к которой непосредственно принадлежит этот товар...и чтобы описание для категории отображалось только на первой странице категории с товарами, а на последующих страницах этой категории нет.

Link to comment
Share on other sites

Всем огромное спасибо за комментарии и пожелания!

 

Все передано команде разработчиков. Будем работать!

 

Если у вас есть еще комментарии или советы, пишите=)))

 

P.S. По просьбе Дмитрия создала специальный топик для замечаний и пожеланий.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Евгений, спасибо за комментарии. Могли бы Вы заполнить этот формуляр: http://www.prestasho...op-localization и указать нам на ошибки. Это поможет нам понять конкретные проблемы и начать их решать.

 

Заранее благодарна!

 

Что-то здается мне, что там по русски читать не умеют :-). Если бы там хотели бы что-то сделать для развития движка, начали бы с качественного комментирования кода. Это для разработчиков крайне важно, а через разработчиков выход и на пользователей. Если уж вы заявляете что вы представитель, то хотите транслируйте предложения тем, кого вы представляете, а не отсылайте заполнять формы :-). Этак я и сам кого угодно могу представлять.

Link to comment
Share on other sites

Чем отличается данный топик от вот этого?

 

Если оценивать по полезности, то похоже ни чем :-). Дельная реакция со стороны prestashop.com отсутствует.

Edited by Евгений Медведев (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Возможно создается впечатления, что мы не берем во внимание Ваши замечания, но это не так. Нам поступает достаточно большое количество предложений для общего улучшения PrestaShop , и мы стараемся как можно оперативнее на них реагировать.

А также для нас очень важно иметь большой "community", чтобы адаптировать PrestaShop именно для российского рынка. Поэтому будем очень признательны, если Вы нам пришлете предложения исправлений именно для российского рынка.

 

Заранее благодарна.

Link to comment
Share on other sites

Возможно создается впечатления, что мы не берем во внимание Ваши замечания, но это не так. Нам поступает достаточно большое количество предложений для общего улучшения PrestaShop , и мы стараемся как можно оперативнее на них реагировать.

А также для нас очень важно иметь большой "community", чтобы адаптировать PrestaShop именно для российского рынка. Поэтому будем очень признательны, если Вы нам пришлете предложения исправлений именно для российского рынка.

 

Заранее благодарна.

 

Спасибо! :)

Link to comment
Share on other sites

Нам бы хотелось знать, что нужно добавить или удалить из PrestaShop, чтобы этот движок приобрел большую популярность на российском рынке?

 

На следующей недели мы планируем запуск фронт-офиса Addons.com на русский язык. Модулей, адаптированных для российского рынка не так много. Возникает вопрос, в каком направлении нам двигаться? Какие модули обязательно необходимы для российского рынка?

Link to comment
Share on other sites

В первую очередь необходимы модули оплаты и доставки, т.к. они зависят от региона. Остальные модули относительно адаптивны для российского рынка. Неплохо было бы создать чекаут для российских магазинов (многие русские клиенты просят его закастомизировать)

Link to comment
Share on other sites

Dzianis Yurevich, чекаут закастомизировать каким образом? Вы можете немножечко поподробнее объяснить?

 

По поводу модулей оплаты и доставки: какие конкретно нужно?

Link to comment
Share on other sites

Mazapura, мы ни в коем случае на игнорируем Украину! На данный момент мы вплотную занимаемся российским рынком, в последующем планируем заняться и другими рынками Восточной Европы, в том числе и украинским!

Link to comment
Share on other sites

Alek_sandra, Украину обходите стороной?

Всё, что касается языковой локализации, автоматом делается и для Украины, поскольку практически все украинские магазины русско-украинские по языку. Частично это же можно сказать и по способам доставки с оплатой...

Link to comment
Share on other sites

Да, мы рассматриваем сотрудничесто с другими компаниями. Например, планируем заключить партнерские отношения с платежными системами, логистическими компаниями и т.д. И а последующем нам потребуется разработать модули для этих партнеров.

Вы сами бы хотели с нами сотрудничать или Вы знаете компанию, которой это могло бы быть интересно?

Link to comment
Share on other sites

Здравствуйте, необходимы модули доставки: Почта России, СПСР, DPD, PickPoint, IM-Logistics. Есть платформа http://www.sheepla.ru/Home/Integration, но лучше иметь готовые модули.

 

Оплата: Наложенный платеж (Почта), квитанция Сбербанк, РБК-Деньги

Link to comment
Share on other sites

В PS 1.5.3.1 есть баг импорта товаров в файле AdminImportController.php:

 

 

protected static function split($field)
{
 if (empty($field))
  return array();
 $separator = Tools::getValue('multiple_value_separator');
 if (is_null($separator) || trim($separator) == '')
  $separator = ',';
 do $uniqid = uniqid(); while (file_exists(_PS_UPLOAD_DIR_.$uniqid));
 $tmp_file = file_put_contents(_PS_UPLOAD_DIR_.$uniqid, $field);
 $fd = fopen($temp, 'r');
 $tab = fgetcsv($fd, MAX_LINE_SIZE, $separator);
 fclose($fd);
 unlink($tmp_file);
 if (empty($tab) || (!is_array($tab)))
  return array();
 return $tab;
}

 

Откуда взялась переменная $temp?

Link to comment
Share on other sites

https://github.com/PrestaShop/PrestaShop/blob/development/controllers/admin/AdminImportController.php

 

protected static function split($field)
{
 if (empty($field))
  return array();
 $separator = Tools::getValue('multiple_value_separator');
 if (is_null($separator) || trim($separator) == '')
  $separator = ',';  do $uniqid_path = _PS_UPLOAD_DIR_.uniqid(); while (file_exists($uniqid_path));
 file_put_contents($uniqid_path, $field);
 $tab = '';
 if(!empty($uniqid_path))
 {
  $fd = fopen($uniqid_path, 'r');
  $tab = fgetcsv($fd, MAX_LINE_SIZE, $separator);
  fclose($fd);
  unlink($uniqid_path);
 }
 if (empty($tab) || (!is_array($tab)))
  return array();
 return $tab;
}

 

В PS 1.5.3.1 есть баг импорта товаров в файле AdminImportController.php:

 

 

protected static function split($field)
{
 if (empty($field))
  return array();
 $separator = Tools::getValue('multiple_value_separator');
 if (is_null($separator) || trim($separator) == '')
  $separator = ',';
 do $uniqid = uniqid(); while (file_exists(_PS_UPLOAD_DIR_.$uniqid));
 $tmp_file = file_put_contents(_PS_UPLOAD_DIR_.$uniqid, $field);
 $fd = fopen($temp, 'r');
 $tab = fgetcsv($fd, MAX_LINE_SIZE, $separator);
 fclose($fd);
 unlink($tmp_file);
 if (empty($tab) || (!is_array($tab)))
  return array();
 return $tab;
}

 

Откуда взялась переменная $temp?

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Как быть с импортом одинаковых по названию категорий? при импорте товаров - все товары с одинаковыми категориями попадают в одну из них, а не в разные?

Link to comment
Share on other sites

Как быть с импортом одинаковых по названию категорий? при импорте товаров - все товары с одинаковыми категориями попадают в одну из них, а не в разные?

Присваивать категории по ID

Link to comment
Share on other sites

Пример:

Импорт из csv категорий

 

Категории основные

id Актвен Название id основной категории

7 1 Запчасти для планшетных ПК, игровых консолей 3

9 1 Запчасти для фотоаппаратов 3

 

 

 

Соответствено подкатегории

id Актвен Название id основной категории

30 1 Дисплеи 7

51 1 Дисплеи 9

 

 

Начинаю импорт товаров из csv

id Активен Название id осн.категории

335 1 Дисплей PSP E1000 30

2817 1 Дисплей Kodak Z1485 Z1012/Z1085 51

 

вот если сделать импорт товаров то оба этих товара окажутся в категории по id = 30

а должны по логике попасть в разные категории

Edited by Dmit (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

вот если сделать импорт товаров то оба этих товара окажутся в категории по id = 30

а должны по логике попасть в разные категории

 

Я не совсем понял что за эти оба товара?

Link to comment
Share on other sites

Начинаю импорт товаров из csv

id Активен Название id осн.категории

335 1 Дисплей PSP E1000 30

2817 1 Дисплей Kodak Z1485 Z1012/Z1085 51

 

это два разных товара принадлежащие к разным категориям, но при импорте через файл два этих товара будут лежат в одной категории

Link to comment
Share on other sites

Наличие возможности оставлять пожелания непосредственно команде ПрестаШопа — уже хорошая новость. Что там абстрактно и оторвано от действительности, меня мало волнует. Мне лично более важно, как работает то, что не оторвано. В частности, перевод. А он ужасен, и уже одним фактом своего существования помогает насаждению ублюдочного языка.

 

Не понимаю, как случилось, что некоторые слова — тот же ПрестаШоп, например, — вдруг попали в разряд нетранслитерируемых и несклоняемых?! Когда и где это исключение было оговорено? Что такое «магазин на PrestaShop»?! Эти люди всё ещё считают себя русскими?

 

Здравствуйте, Дмитрий,

 

насчет перевода PrestaShop .... Дело в том, что PrestaShop - торговая марка или бренд. Перевод брендов является необязательным, особенно, если нет аналога на русском языке. А если этот аналог и есть, то большой вопрос а стоит ли его переводить. Как вы, к примеру, переведете на русский язык фразу "Apple MacBook" ? - Яблоко МакКнига?

И будет ли такой перевод полезен/корректен?

 

Какой смысл переводить / транслировать PrestaShop как ПрестаШоп? Просто чтобы были русские буквы? Смысловой нагрузки это не даст.

Если уж становится вопрос о том считате ли вы себя русским, то наверное, было бы корректнее перевести как ПрестаМагазин или заглянуть еще и в испанский словарь (т.к. в англ. такого слова нет), где Presta переводится как платить. Тогда будет замечательный русский перевод "ПлатитьМагазин".

 

Если вы знаток русского языка - то почему же вы не внесете свою лепту в перевод? Это же коммьюнити/оупен-соурс проджект community/open source project...

 

P.S> а как лучше перевести PHP и Perl -> ПиЭйчПи и Перл? Представьте себе скрипт написанный в Перле

 

Обыватель сразу почуствует гениальность слога и поймет, что корни перевода идут от Александра Сергеевича и Федора Михайловича :rolleyes:

Edited by jberezhnoy (see edit history)
  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Добрый вечер, jberezhnoy!

 

Я нигде не предлагал переводить названия брендов. Это Вам почудилось. Транслитерация — всего лишь запись чужеродного слова буквами своего письма. Так делают все. Вы не найдёте ни одного примера ни у англичан, испанцев или немцев, ни у китайцев, индийцев или японцев, чтобы сохранялась оригинальная графика заимствованных или не вошедших в словарный массив, но регулярно употребляемых иностранных слов. Только в России с её либеральным беспределом такое стало возможным в последние 20 лет.

 

Обязательна ли транслитерация брендов? Во всех языках обязательна. Во Франции могут даже крупно оштрафовать за несоблюдение этого правила. Да и в других странах с этим очень строго. Нестрого только в России. Но у нас не отсутствие самих правил орфографии тому виной, а их повальное несоблюдение. И это Вас не должно обнадёживать, потому что подобное явление нежизнеспособно. Что такое этот язык, где масса слов сохраняется в чужом написании и не склоняется! Язык гопоты, лохов, ублюдков... Их время пройдёт. Потому что шваль в принципе неуспешна и не может побуждать к подражанию.

— Мам, смотри! Кто это там в канаве валяется?

— А, это дядя Вася Пупкин, у которого «магазин в prestashop»...

Edited by Dimitri Yelquin (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Есть два баг с модулем blocklayered, первый это когда его включаешь, то такие вещи как сортировка страниц по цене, навигация между страницами с товарами в категории, начинают подгружатся при помощи Ajax запроса, т.е. без перезагрузки страниц, но только в тех категориях где выведен фильтр, в категориях где фильтра нету, Ajax'а нету.

 

Второй баг связан с тем что при включенном фильтре blocklayered, Ajax сортировка товара по цене с учетом его сниженной цены не работает, фильтр сортирует только по базовой цене товара, для 1.4 престы нашел в сети решение от 1.5 версии, но оно не полное, товары по цене с учетом сниженной цены сортируются только в пределах тех товаров которые выведены на странице, т.е. если у нас две или более страниц с товарами в категории, сортировка по цене не видет товаров с других страниц и сортировка происходит только между товарами на конкретной странице и даже в 1.5.3 престе это работает именно так..

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Да, видно с Александрой не заладилось... Несколько месяцев назад я сформулировал ей лично идею: есть  у меня в городе Зеленограде институт электронной техники. Институт достаточно статусный среди российских. Так вот, есть в нём кафедра программирования. Я Александре предложил: схожу в институт, поговорю на счёт Престы, может, в качестве учебного пособия возьмут её в оборот - будут модули делать, перевод... Какие я видел преимущества для россиян? Институт надёжный, кафедра вечная..., значит с поддержкой не будет проблем, с руссификацией тоже (есть кафедра иняза). Озвучил всё предварительно Александре - она ответила, - пробуйте! И я му...к пошёл! Встретился с завкафедрой, поговорили, я его убедил! Единственное условия на котором ударили по рукам было: "студентов, которые будут работать с проектом ПрестаШоп", чтобы французская сторона как бы брала на практику БЕЗ ВЫЕЗДА и БЕСПЛАТНО! Единственно, чтобы у студента к 5-му курсу была бумага о практике... Я всё это доложил Александре, дал номера телефонов... С тех пор тишина, она мне даже не ответила... МИЭТ я теперь стороной обхожу...

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
  • 6 months later...

Спасибо, я читал уже...хотелось бы что-нибудь поподробнее. :о) Перечитаю еще раз, может что и упустил. )

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...