Jump to content

PrestaShop 1.4.7 lietuviškas vertimas


Recommended Posts

  • 1 month later...

Sveiki,

 

Šiuo metu esu oficialus PrestaShop vertėjas ir didžioji dalis naujausios versijos jau yra išversta, artimiausiu metu turėtų būti išversta ir visa kita standartinė lietuviams daugiausia reikalinga informacija.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Vertimas prieinamas svetainėje. Išversta praktiškai viskas. Tik moduliai ne visi - stengiausi reikalingiausius išversti, o ten 80% rodo dėl to, kad PS prisidėję ir savo pardavinėjimus modulius, kurie net neateina su PS versija nemokamai, tai ir procentas mažesnis.

Link to comment
Share on other sites

Kodėl kaip tik pasirodys? Asmeniškai aš pats jau pradedu dirbti su PS 1.5 ir būtų smagu jei vertimas jau būtų išleidimo dieną.

FO praktiškai jau išverčiau, dabar teks BO bent meniu punktus išversti, nes įsijungus lietuvių kalbą dirbti su parduotuve nebeįmanoma :)

Link to comment
Share on other sites

Vertimas prieinamas svetainėje. Išversta praktiškai viskas. Tik moduliai ne visi - stengiausi reikalingiausius išversti, o ten 80% rodo dėl to, kad PS prisidėję ir savo pardavinėjimus modulius, kurie net neateina su PS versija nemokamai, tai ir procentas mažesnis.

 

Čia šitas- 1.4.8.2 72% Complete 06/04/2012 ???

Sorry chebryte, bet to pavadint "beveik viskas" išversta man napsiverčia liežuvis

Nekalbant apie totalines klaidas Admin panelėje, kurios netgi keičia reikalo prasmę (tikriausiai kopinant iš googlo translatoriaus per vieną eilutę frazės prasislinkę), tai net pačią parduotuvę būtų gėda žmonėms su tokiu vertimu parodyt.

Nepykit už kritiką, bet aš biškį susinervinau, kai pasitikėdamas "oficialiu" vertimu prakakojau savo 3 mėnesių sugaištą laiką ir dabar tenka viską iš naujo verst.

Link to comment
Share on other sites

Kokias tiksliai klaidas matai? Jokio Google Translate nenaudoju. Atsargines kopijas taip pat reikia darytis ;)

 

Mano matoma statistika tik moduliai neišversti ;)

 

jo - kopijos yra gerai... :wacko: kai jos buna... :wacko:

patikrink ta vietą, kur prekės nustatymai dėl rodymo sandėlio likučių ir leisti/neleisti užsakymus.

tol nesuvokiau kaip nustatyt, kol nepersijungiau i angliška kalba - tada tik pamačiau, kad vertimas "nusislinkęs" per vieną eilute žemyn - ten kokios 5-6 frazės paeiliui.

 

65wpa.jpg

 

ir dar grybo pripjauta su frazėm "savybės" bei "ypatybės" , aišku ta vieta sunku verst dėl pačios anglų kalbos skurdumo - tą galima padaryt tik testuojant natūroj, kai reikia kurti produktą

be to man nepatinka visos frazės su mokesčiais be mokesčiu - naudoju PVM

galėčiau atsiųsti tau savo vertimą (aišku jis dar nebaigtas, nors ir verčiu ant to "oficialaus" viršaus) - gal tu turi kažkokį sugretinimo būdą, tai aišku taip patogiausia tikrint, negu visus punktus prašaudyt natūraliuoju budu

Link to comment
Share on other sites

Na šitoje vietoje pats vertimas iš esmės viskas gerai daugmaž, galima būtų mėgint grąžinti. Patikrinsiu dėl nuslinkimo per kelias dienas.

 

Taip, dėl sąvokų skirtumų taip yra dėl to, kad anksčiau kai kažkas vertė nelabai naudojo pagal Anglų-Lietuvių kalbos žodyną ir terminai dubliuojasi. Ta pati problema yra ir vietomis su gairė, žyma ir panašiai. Kadangi planas buvo kuo greičiau paruošti vertimus, dabar siekis yra juos suvienodinti, išgryninti ir tobulinti.

 

Dėl mokesčių negalima rašyti PVM. Mokesčiai yra mokesčiai, o ne PVM. Logiką pažeidžia funkcionalumo visą.

 

Dėl vertimo el. paštą esu nurodęs čia aukščiau, gali persiųsti. Taip pat yra sukurta atskira tema šiame forume klaidoms ir patarimams nurodyti. Sugretinimo nelabai yra, nes pakankamai ir taip nepatogus tas vertimo įrankis, bet sužiūrėsiu.

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...