Jump to content

Are states/provinces/prefectures fully translatable in 1.5 ?


Recommended Posts

It seems like one of those no brainer things that should be immediately fixed.

 

Many users live in countries where the state/province/prefecture might have an English character name and an alternative character name.

In Japan for example, prefectures can be displayed in latin characters (romanji) and kana script (japanese characters)

 

Not having translatable state names could be a total red flag for a lot of people who would overwise like to try PrestaShop.

Edited by TWDesign (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

It seems like one of those no brainer things that should be immediately fixed.

 

Many users live in countries where the state/province/prefecture might have an English character name and an alternative character name.

In Japan for example, prefectures can be displayed in latin characters (romanji) and kana script (japanese characters)

 

Not having translatable state names could be a total red flag for a lot of people who would overwise like to try PrestaShop.

 

You mean that in name there is an english character and then japanese signs? And what exactly do you want? I didn't understand well...

Link to comment
Share on other sites

You mean that in name there is an english character and then japanese signs? And what exactly do you want? I didn't understand well...

 

Its real simple.

 

In some countries (like Japan), the name of states needs to be translatable into English AND the local language script.

So that users who choose English as their prefered language see the English version,

users who choose the other language see that version.

Edited by TWDesign (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 months later...
×
×
  • Create New...