benve83 Posted March 27, 2012 Share Posted March 27, 2012 Chi mi sa spiegare la differenze tra il pannello->traduzioni e la cartella "lang" del template? Mi ritrovo a dover tradurre il sito in inglese ma alcune parti rimangono in italiano. Mi sono accertato che sia sul file en.php e sul pannello siano uguali ma forse qualcosa mi sfugge. Ricordo che in fase di sviluppo cambiai i nomi direttamente nei file .tmp così da tradurre subito la pagina. Probabilmente ho perso i riferimenti alla traduzione en.php. chi mi sa aiutare? Grazie Alessandro Link to comment Share on other sites More sharing options...
RomanticArte Posted March 28, 2012 Share Posted March 28, 2012 La cartella lang se non erro dovrebbe contenere tutte le lingue installate mentre il pannello traduzioni ti permette di gestire le traduzioni nelle lingue che ti servono a patto che siano presenti nella cartella lang altrimenti le devi installare(ed andranno a finire proprio nella cartella lang). Ovviamente le traduzioni ti traducono le parti di testo fisse(quelle cioè che non inserisci tu quindi i nomi delle sezioni, le frasi standard tipo "il prodotto è/non è disponibile" ecc. Tutte le parti inserite da ta come le descrizioni i nomi prodotti, i tag, le keyword ed i meta dati devi inserirli tu nella scheda dettaglio prodotto cliccando sulla bandierina della lingua corrispondente ed inserendo a mano campo per campo nella lingua selezionata. Spero di essere stato chiaro ed utile, bye Link to comment Share on other sites More sharing options...
benve83 Posted March 28, 2012 Author Share Posted March 28, 2012 Sei stato chiarissimo. Ieri ho approfondito la cosa ed ho capito che non è necessario modificare il file php. La traduzione va gestita solo dal modulo, nel file php vengono salvate le parole che appunto traduco nel pannello. Non capisco però come mai la traduzione di "Benvenuto" non me la fa.. Eppure nel file en.php scrive correttamente la traduzione ma poi non in compare. Link to comment Share on other sites More sharing options...
RomanticArte Posted March 28, 2012 Share Posted March 28, 2012 Attento a questi piccoli dettagli che sono una bella rogna, se tu vai a vedere sul pannello traduzioni interno al back-office trovi un'infinità di voci e ad esempio la parola Sale ha una quantità incalcolabile di occorrenze e se vai a verificarle tutte in italiano una è tradotta in vendita un'altra promozione e magari ne trovi una che non è nemmeno tradotto, son dei refusi che non dovrebbero esserci ma ci sono quindi ti consiglio vivamente: prenditi una giornata di tempo con calma e serenità zen ed apri paragrafo per paragrafo dopodichè ti vai a leggere voce per voce e verifichi che la traduzione non solo sia presente ma che sia tradotta coma vuoi tu...questo ovviamente per ogni lingua utilizzata...in bocca al lupo Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Create an account or sign in to comment
You need to be a member in order to leave a comment
Create an account
Sign up for a new account in our community. It's easy!
Register a new accountSign in
Already have an account? Sign in here.
Sign In Now