Jump to content

Papa Papillon

Members
  • Posts

    14
  • Joined

  • Last visited

About Papa Papillon

  • Birthday February 28

Profile Information

  • Location
    Bern, Switzerland
  • Interests
    Butterflies
  • Activity
    User/Merchant

Recent Profile Visitors

123 profile views

Papa Papillon's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

2

Reputation

1

Community Answers

  1. Wir haben uns für eine etwas andere Vorgehensweise entschieden: Kontaktaufnahme mit den wichtigsten PrestaShop-Betreibern der Schweiz Erstellen von gemeinsamen Übersetzungsregeln und Vorgaben Wollen wir nur die Rechtschreibung anpassen oder auch Inhalte helvetisieren, verständlicher formulieren? Mehr erklären? Oder eher weniger? Wer macht was? Arbeitsverteilung an Interessierte und Fähige Verbindlicher Zeitplan Modifikationen in Crowdin Kontrolle Auffüllen der leeren Termini mit der aktuellen Version DE-DE Freigabe Was mich nun verwirrt: Content Manager Alexandra Even hat mir geschrieben: Gibt es da eine Geheimfunktion, die ich noch nicht gefunden habe?
  2. Das Sprachpaket DE-DE richtet sich an die deutschsprachige Leserschaft. Wer mehrheitlich die Schweizer Kundschaft ansprechen will, sollte auch die in der Schweiz gebräuchliche Rechtschreibung und Wortwahl verwenden. Dem Sprachpaket DE-CH dienen die Ausdrücke von DE-DE als Basis. Es verwendet aber den Wortschatz des in der Schweiz gebrauchten Standarddeutschs und übernimmt die Helvetismen der Syntax und der Orthographie. Also Grösse statt Größe, das E-Mail statt die E-Mail, Oel statt Öl, Menu statt Menü, allenfalls statt höchstens usw. Wer sich an dieser Arbeit beteiligen möchte, ist hoch willkommen. Es ist geplant, das Paket bis Ende März zu erstellen und dann freizugeben. @kulli Dass schon jemand begonnen hat, eine CH-Version zu schreiben, ist mir neu. Von wem stammt deine 56%-Version? Ist sie brauchbar? Und waru ist sie nicht im Crowdin-Verzeichnis aufgeführt?
  3. Auf der Frontseite von prestashop.com werde täglich ganz stolz unter dem Titel "Letzte Updates" die Erfolge der PrestaShop-Programmierer angezeigt. So weit so gut. Nur wird dem Leser ganz werbewirksam seit Tagen folgendes verkündigt: Nicht gerade vertrauenserweckend… Auch in der PrestaShop-Software gibt es derartige Nullermeldungen, z.B. "Momentan keine Sonderangebote vorhanden". Bei einigen Modulen kann man die Anzeige unterdrücken, wenn nichts drin ist, aber nicht bei allen. Deshalb hier meine Anregung, derartige Nullwerte nie zu zeigen. Sie sind nur Ballast und lenken von Wichtigerem ab.
  4. Ich denke, das ist eine der größten Schwächen von PrestaShop! Schon die einfachsten Ersten Schritte macht man am besten, indem man die Shop-Administration auf Englisch stellt, auch wenn hiert für das Gleiche oft verschiedene Audrücke gebraucht werden. Nebenbei: Heißt es jetzt User's Guide oder User Guide oder gar Users Guide? Bei Presta werden alle Versionen verwendet…) Die Presta-Cracks werden jetzt mitleidig lächeln. Sie brauchen keine deutschen Handbücher. Aber ich denke an jene tausend Einsteiger, die in den nächsten Monaten ihren eigenen Shop eröffnen möchten. Ohne deutsche Unterlagen werden sie immer wieder die gleichen Probleme lösen müssen, die gleichen Fehler machen und hier im Forum die genau gleichen Fragen stellen… Oder geht es nur, wenn der Anfänger das Online User PrestaShop Training für 216 Euro bucht? Ach, das gibt es ja nur englisch, und findet 2015 eh nicht mehr statt. Ich denke, da gibt es noch einiges zu tun.
  5. Danke shad86 für diese Interpretation. Blöcke sind also irgendwelche Eingabefelder oder Bilder oder sonst was in einem Rechteck. Damit kann ich leben, auch wenn diese Definition nicht konsequent angewendet wird. Bleibt trotzdem eine Frage. Wer braucht denn die Information, dass es ein Block ist oder ein Non-Block oder sonst etwas? Der Shop-Administrator? Wohl kaum. Ich meine: Das ist eine Information, die (wenn man schon daran hängt) in die Beschreibung des Moduls gehört, nicht in den Modul-Namen.
  6. psh hat recht. Der englische Text ist clumsy und auch einem britischen PrestaShop-Betreiber nicht besonders verständlich. Worum geht es: Bei der Layered-Navigation handelt es sich um eine facettierte Suche, also einen flexiblen Suchfilter auf Kategorieebene. Er erlaubt es, Produkte einer Kategorie durch unterschiedliche Produkt-Attribute zu filtern. Der Shopbetreiber kann dabei definieren, welche Attribute in der Layered Navigation erscheinen können. Er kann den Filtern einen Namen geben. Als Standard nimmt PrestaShop den Namen des Attributs. Wer in der Shop-Oberfläche einen Filter auswählt, dem wird die gewählte Kategorie mit den definierten Filtern eingegrenzt und neu angezeigt. Diese Suchfilter helfen den Kunden, genau das schnell zu finden, was sie auch suchen. In einem Näherungsprozess bleiben schließlich die Produkte übrig, die den Anforderungen des Kunden am besten entsprechen. Das ist echte Usability und Bedienkomfort. So müßte es etwa in einem Handbuch stehen - am besten noch mit einem Screenshot. Ich würde den englischen Text zurückweisen mit der Bitte um eine verständliche Version.
  7. Danke Shad86 für deine Erklärung, eine interessante Antwort. Es gibt also eine Presta-Shop-Systematik. Die habe ich noch nirgends gefunden. Ich stosse mich laufend an Unsystematischem. In diesem Falle ist es aber sehr wahrscheinlich nur die Tatsache, dass man die deutsche Version mit einer englischen Anleitung installieren muss. Deine Antwort wirft eine neue Frage auf zum Ausdruck Block. Es sind doch alles Module. Welche Module sind denn Block-Module, welche nicht? Ist das Wort Block nicht sinnleer? Kann es nicht überall weggelassen werden? Ich will da keine sprach-philosophische Diskussion anzetteln, aber ich denke, dass die Benutzerfreundlichkeit an der Verständlichkeit gemessen werden kann. Nicht nur die langjährigen Experten sollten wissen, worum es geht bei den Modulen, sondern auch der fröhliche Einsteiger. Sonst nimmt man ihm die Freude. In der Werbung hat er schließlich gelesen: Von der Installation bis zur Konfiguration brauchen Sie nur wenige Augenblicke, um Ihre E-Commerce Seite mit PrestaShop zu erstellen…
  8. Crowdin ist ein gutes Tool, mit dem professionelle Übersetzungen möglich sind. Das Problem liegt aber eine Stufe höher. Schon in der englischen und französischen Version werden für gleiche Inhalte unterschiedliche Begriffe gebraucht. Ein Beispiel: Die Gestaltung eines Shops wird in der englischen Version, aber auch im PrestaShop für Addons manchmal als Design, als Theme, als Template oder als Style bezeichnet. Eine Vereinheitlichung der Begriffe, eine verbindliche Terminologie, ist die Voraussetzung für effiziente Übersetzungsarbeit. Da hat eleazar recht: Die PrestaShop-Leute müssen wohl etwas Geld in die Hand nehmen, um vom amateurhaften Textebasteln wegzukommen.
  9. Guter Tipp! Schon wieder etwas gelernt! Es braucht dennoch einen guten Spürsinn. Ein Beispiel: Ich suche "Social networking block" module. Dann werden die Module Block Soziale Netzwerke und Soziale Netzwerke angezeigt. Beide sind vorinstalliert. Also denke ich, ich muss bei beiden die Einstellungen anpassen. Das steht aber nirgends. Eine deutsche Einführung wäre bestimmt nützlich. Aber wieso etwas Kompliziertes in allen Sprache erklären, wenn man es einfacher benennen könnte. Erst muss mein Shop stehen…
  10. Immer noch bei den First Steps geht es jetzt um die Stammdaten des Shops: Configure your shop's information Ich lese: "Preferences" menu, "Store Contacts" page, then in the "Contact details" section, edit the "Shop name" option. Preferences = Bevorzugungen, Vorzüge. Es gibt natürlich keinen deutschen Menüpunkt mit diesem Namen. Hier sind die Einstellungen gemeint; und zwar die Voreinstellungen. Dort unter Shopadressen finde ich fünf amerikanische Adressen. Sie wurden offensichtlich nicht gelöscht mit dem pscleaner. Warum nicht? Gibt es noch andere Datenbankeintragungen, die nicht gelöscht wurden? Zum Eintragen des Namens muss ich ganz nach unten scrollen. Es gibt keinen Punkt Shop Name. Das wird mit Kontaktangaben umschrieben. Etwas verwirrlich diese Übersetzungen, aber ich gewöhne mich langsam daran. Nächster Schritt: "Preferences" menu, "Themes" page, "Appearance" section, then change the various default images to your logo. Also wiederum Voreinstellungen… und dann? Themes = Themen. Nein, nein! Das wird deutsch mit Templates übersetzt, ein englisches Wort mit der Bedeutung Schablone. Nun überlege ich mir schon, ob ich nicht die englische Version installieren soll, damit die Anweisungen im User Guide wenigstens dem Inhalt entsprechen. Ode noch besser die französische? Customer service info. Das ist im Contact block module. Ein derartiges Modul ist bei mir aber nicht installiert. Meine Suche führt mich dann zu Module > Module > Blockcontact > Einstellungen (Blockcontact = zusammengesetztes Wort, links deutsch, rechts engllisch…) Warum steht das eigentlich nicht unter Voreinstellungen im Hauptmenu? Jetzt geht es zu Company info/Contact info. Das soll ich im Block contact info module finden. Nun habe ich mich schon fast daran gewöhnt, dass die Module deutsch anders benennt sind. Block Kontaktinformationen heisst das Ding, im Unterschied zu Blockcontact, warum auch immer. Auch hier stehen immer noch die Daten der Demoversion. Ich ersetze sie durch die korrekten Angabne. Advertising. Ich suche vergeblich Advertising block module. Jetzt ärgere ich mich schon ein bisschen. Wenn ich bei jedem Schritt zwanzig bis dreissig Minuten brauche, um irgend ein Modul zu suchen, dann ist das mühsam und überhaupt nicht benutzerfreundlich. Vielleicht hätte man die Modulbezeichnungen besser englisch belassen. Image slider. Image slider for your homepage module. Klar gibt es kein Modul mit diesem Namen. Ich finde Slideshow für Ihre Website module. Slideshow? Hätte man es nicht bei Image slider für ihre Webseite belassen können? Umso mehr als jetzt Slideshow in der Beschreibung noch mit Scene erklärt wird. Ich sehe gerade, dass die Seite Einstellungen bunt deutsch und englich durcheinander beschriftet ist. Kann ich die fehlenden Texte ergänzen? Nein. Wenn ich auf übersetzen klicke, kommt die Fehlermeldung "Achtung! Ihre PHP-Konfiguration beschränkt die maximal erlaubte Anzahl von Feldern in einem Formular 01000 für max_input_vars. Fordern Sie bitte Ihren Hosting-Provider auf, dieses Limit zu erhöhen auf mindestens 2464, oder Sie müssen die Übersetzungsdateien manuell bearbeiten. Hä? Ich bearbeite sie ja manuell.Aber was soll's? Da lass ich es lieber und ergötze mich an dem schön deutschen Ausdruck Folienliste. Das waren noch Zeiten, als man Folien auf den Projektor legte und an die Wand projizierte. Since multiple languages are activated on your shop, please mind to upload your image for each one of them. Das bedeutet: ich kann ein Bild nicht mehreren Sprachen zuweisen, sondern muss das Bild für jede Sprache einzeln hochladen. Na ja… Bald habe ich die Shop's Basic Settings durch …
  11. Danke Whiley für die rasche Antwort. Nur: es gibt kein Modul mit dem Namen PrestaShop Cleaner… Gefunden habe ich aber: Bei diesem Modul fehlt zwar jede Beschreibung, aber es wird schon das Richtige sein. Bleiben die Fragen: Wer hat das Modul umbenannt und den User Guide nicht entsprechend aktualisiert? Wem kan man derartige Fehler melden? Es könnte ja sein, dass in nächster Zeit noch andere Leute einen PrestaShop installieren… und sich dann die gleiche Frage stellen. Danke prestamax für deinen Hinweis. Macht es Sinn für alle eigenen Bilder einen neuen Ordner anzulegen, damit bei Updates von PrtestaShop nichts Eigenes überschrieben wird? Oder bleiben CSS-Dateien dabei unangetastet?
  12. Nun habe ich mich also für den PrestaShop entschieden, nachdem ich verschiedene Shop-Vergleiche gelesen habe und wohl auch nach dem Motto «200'000 Anwender können sich nicht irren». Die Installation ist wirklich so einfach, wie es in der Werbung steht. So gehe ich nun Schritt für Schritt durch die englische Anleitung First Steps with PrestaShop, in der Hoffnung, dass der Shop in den nächsten Wochen online gehen kann. De-activate your Shop Kein Problem. Die Benutzer sehen jetzt die Meldung, dass der Shop nicht erreichbar ist. Erste kleine unwichtige Frage (eher für später): Wie kann ich dieses Bild ersetzen. Delete the content of your default shop Ich finde zwar die angegebene Liste Module > Module, aber nirgends ein Modul mit dem Namen Database Cleaner. Auch bei den bereits vorinstallierten 69 Modulen ist es nicht dabei. Ich suche auch unter den Addons… der Cleaner ist unbekannt. Was mache ich jetzt? Alles von Hand löschen? Besten Dank für jeden hilfreichen Hinweis.
×
×
  • Create New...