Jump to content

Traducción del Back Office y problema con traducción en LeoTheme


Recommended Posts

Buenas tardes, tengo un par de problemas con prestashop, el primero de ellos es que el back office se me ha puesto en inglés y por más que intento colocarlo a español (desde el apartado traducciones - añadir o actualziar idioma) no hay manera de cambiarlo. En realidad hay como una mezcla de lenguajes, a ver si alguien puede echarme una mano dejo foto debajo. Tambien he borrado el cache. 

Mi otro problema esque en mi tema de LeoTheme, esta todo ya preparado excepto la cesta que, en vez de ponerme Precio y Total, me aparecen las palabras Vahesumma y Kokku. He intentado solucionarlo desde todos los modulos y no lo encuentro por ningún lado como arreglar esa traducción.

 

PD: Acabo de comprobar haciendo la foto que se me ha cambiado tambien las palabras View Cart y Checkout.

Captura.JPG

Captura1.JPG

Link to comment
Share on other sites

hace 21 horas, LieBM dijo:

Hola,

accede a la pestaña de traducciones y elige la opción de traducciones del front office en el tipo de traducción.

Todas las traducciones de las plantillas están en las traducciones para el front office.

Saludos.

 

He mirado de nuevo y no me aparece ninguna de las 2 traducciones de "Kokku" y "Vahesumma". Estoy mirando ahora desde el cpanel pero no se exactamente que archivo debo abrir.

Link to comment
Share on other sites

On 5/2/2018 at 10:01 AM, ismam93 said:

 

He mirado de nuevo y no me aparece ninguna de las 2 traducciones de "Kokku" y "Vahesumma". Estoy mirando ahora desde el cpanel pero no se exactamente que archivo debo abrir.

 

Mira en las traducciones de los módulos, esta es posible que esté en el módulo blockcart. Elige la opción de traducir en base a la plantilla activa, no los archivos core.

Saludos.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Buenos días, conseguí arreglar el problema metiéndome directamente en los archivos de traducción del tema, costo encontrarlo pero revisando poco a poco apareció.

 

De la manera sencilla que sería desde el back office era imposible.

Link to comment
Share on other sites

11 hours ago, ismam93 said:

Buenos días, conseguí arreglar el problema metiéndome directamente en los archivos de traducción del tema, costo encontrarlo pero revisando poco a poco apareció.

 

De la manera sencilla que sería desde el back office era imposible.

Un apunte*

Espero que no hayas editado ningun fichero TPL para tal fin.

En los TPLS se indica una de clave o como queramos llamarla con el {l s..} para luego poder traducirla a los multiples idiomas de la tienda.

Cuando quieras traducirlas a los distintos idiomas lo vas a tener que hacer desde el panel, o desde los ficheros de idioma "manualmente", pero nunca debes forzar una traducción en un TPL si lo que quieres es tener la tienda en distintos idiomas.

 

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Buenos días, tengo un problema que creo será leve, pero no doy con la formula:

Estoy traduciendo a varios idiomas una página web: http://artsvalua.com y de momento me apaño.

El problema está en que el THEME es el ZRO03 y no sé que he hecho pero el link Ingles sale en blanco, no creo haber borrado nada.

Todas las traducciones se van haciendo, y las traducciones de ingles están hechas! pero no se ven en el front office, la pagina sale totalmente en blanco, creo que es un problema de dirección, no lo se...

Me estoy volviendo loco, tenemos en estos dos meses más de 45000 visitas y sigo sin poder abrir la pagina en ingles.

Alguien puede ayudarme??

Gracias de antemano.

Edited by Artsvalua
plantillas- themes (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...
On 1/2/2018 at 2:05 PM, ismam93 said:

Buenas tardes, tengo un par de problemas con prestashop, el primero de ellos es que el back office se me ha puesto en inglés y por más que intento colocarlo a español (desde el apartado traducciones - añadir o actualziar idioma) no hay manera de cambiarlo. En realidad hay como una mezcla de lenguajes, a ver si alguien puede echarme una mano dejo foto debajo. Tambien he borrado el cache. 

Mi otro problema esque en mi tema de LeoTheme, esta todo ya preparado excepto la cesta que, en vez de ponerme Precio y Total, me aparecen las palabras Vahesumma y Kokku. He intentado solucionarlo desde todos los modulos y no lo encuentro por ningún lado como arreglar esa traducción.

 

PD: Acabo de comprobar haciendo la foto que se me ha cambiado tambien las palabras View Cart y Checkout.

Captura.JPG

Captura1.JPG

Buenas tardes, a mí también me aparecían las palabras kokku y vahesumma pero conseguí cambiarlas tocando los archivos de traducciones, pero no estoy teniendo la misma suerte con la palabra "revisa", tal y como se ve en la imagen que adjunto. He buscado en todos los archivos donde aparezca dicha palabra y la he cambiado por "comprar" pero no hay manera de que se refleje en la página, ¿alguien me puede ayudar?

Uso el tema Leo Digital.

Muchas gracias!

revisa.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

El Revisa y Ver el Carro lo puedes cambiar en el apartado traducciones tipo de traducción módulos instalados en Característica Leo. En Drop Down. No encuentro la manera de cambiar Vahesumma y Kokku, por favor alguien que me diga como exactamente. Gracias

 

Link to comment
Share on other sites

  • 7 months later...
  • 1 month later...
On 4/6/2019 at 2:15 PM, carmaruiz said:

Alguien puede indicar en que archivo concretamente se encuentra lo de Vahesumma y Kokku ? Por favor.

Debe de estar en TUTIENDA/themes/TUPLANTILLA/translations/es-ES/ShopThemeCheckout.es-ES.xlf

Abre el archivo con un editor de código y busca kokku para poner Total, y vuelve a subir el archivo al directorio ftp.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Amigos buenas noches, yo tengo un problema similar; ,el problema es que actualice a idioma español Mexico para que los precios salgan con una coma ya que aquí en Mexico es un problema tener un precio con puntos ( ejem.  $1.200,00 que está mal pues se tomaría como 1 peso y 200 centavos,  y el correcto sería  $1,200.00. Solo una coma y un punto hace la diferiencia) el asunto es que una vez que actualice todas las traducciones, la descripción del producto y otras cosas no se pueden actualizar como las páginas de políticas de privacidad y todas esas páginas, pero cuando cambio al idioma español de España todo sigue su curso normal, solo que en España la nomenclatura de prescios es al revés, Alguien sabe donde puedo encontrar mas información para este caso en especial?

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...
On 4/6/2019 at 7:15 AM, carmaruiz said:

Alguien puede indicar en que archivo concretamente se encuentra lo de Vahesumma y Kokku ? Por favor.

Espero que no sea tarde, después de romperme la cabeza con varias soluciones encontré la definitiva: deben ir directo a la base de datos en el hosting, en la tabla ps_translation deben buscar y reemplazar kokku y vahesumma. Espero que les sirva.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 months later...

Hola a todos. Tenía el mismo problema, pero no quería modificar tablas en bases de datos porque es algo delicado así que me puse a buscar y. efectivamente, el "vahesumma" está en el archivo TUTIENDA/themes/TUPLANTILLA/translations/es-ES/ShopThemeCheckout.es-ES.xlf . Sin embargo, no usen la opción buscar con la palabra en cuestión porque no se encuentra, la única forma de encontrarlo es buscar "subtotal" hasta que den con esto: <target>Vahesumma</target> . Ahí lo cambian, lo vuelven a subir y listo. 

Espero haya servido. 

 

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...