Jump to content

Übersetzungen im Backend nur teilweise vorhanden


Recommended Posts

Hallo Community,

 

bin ja noch neu mit Presta zugange, und habe daher offenbar so hier und da meine Verständnisprobleme. Getsern habe ich eine neue Installation des Shops in Verbindung mit einem auf themeforest gekauften theme durchgeführt.

 

Soweit hat eigentlich alles geklappt. Nun habe ich aber im Backend ein Problem, das ich nicht verstehe. Zunächst war mein backend komplett in englisch. Dann habe ich es irgendwo auf deutsch umgestellt (ich weiß jetzt nicht mehr wo - vermutlich unter Lokalisierung?!). Auch das sah erst mal ok aus, denn die meisten Bereich sind nun komplett in deutsch, also die Menüs und was man so auf Anhieb sieht.

 

Aber unter "Bestellungen" z.B. sind die einzelnen Stati nun weiterhin in englisch.

 

Warum ist das so? Wo muss ich da ändern?

 

Kann mir da jemand auf die Sprünge helfen?

 

Ach und nochetwas zum Übersetzen:

 

Die Logik im Bereich "Lokalisierungen > Überstezungen" ist eines der Dinge die ich ziemlich cool finde. Im Grunde ist die Anpassung an andere Sprachen so mega-übersichtlich, wenn es nicht nur sioo viele Snippets wären :(.

 

Bei meinem Theme feheln hier als rund 1390 Übersetzungen aus dem englsichen.

 

Meine Frage hierzu:

 

Sind diese Snippets eigentlich standardisert, so dass ich im Grunde eine vorhandene Sprachversion darüber schreiben könnte und nur die fehlenden Übersetzungen vornheme.

 

Nein, das würde natürlich nicht gehen, weil die theme-eigenen Snippets verloren gingen, oder? Es wäre eine Art merging notwendig, stimmts? Gibt es dazu irgendein Tool?

 

Ich sage schon mal danke für Hilfestellungen..

 

 

Link to comment
Share on other sites

 

Zunächst war mein backend komplett in englisch. Dann habe ich es irgendwo auf deutsch umgestellt (ich weiß jetzt nicht mehr wo - vermutlich unter Lokalisierung?!).

 

Nein, wohl eher unter Verwaltung --> Mitarbeiter. ^_^

 

 

Bei meinem Theme feheln hier als rund 1390 Übersetzungen aus dem Englischen.

 

Also praktisch alles! Wenn es hinsichtlich der Übersetzungs-Variablen kompatibel ist, dann reicht es, unter Lokalisierung --> Übersetzungen die deutsche Sprache ins Template zu importieren. Wenn ...

Mit einem File-Merge kommst du da leider nicht weiter. Höchstens mit einer Beschwerde an den Entwickler, ausgenommen du hast nicht aufgepasst und das Template wurde auch nicht mit deutscher Übersetzung angeboten. Aber dann ist es höchstwahrscheinlich sowieso für Deutschland nicht brauchbar, es sei denn, alle für die deutsche Anpassung erforderlichen Hooks sind vorhanden.

Oder arbeitest du mit 1.5? Dann wären nämlich noch weitere Anpassungen mötig.

Edited by eleazar  (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Nein, wohl eher unter Verwaltung --> Mitarbeiter. ^_^

 

 

Also praktisch alles! Wenn es hinsichtlich der Übersetzungs-Variablen kompatibel ist, dann reicht es, unter Lokalisierung --> Übersetzungen die deutsche Sprache ins Template zu importieren. Wenn ...

Mit einem File-Merge kommst du da leider nicht weiter. Höchstens mit einer Beschwerde an den Entwickler, ausgenommen du hast nicht aufgepasst und das Template wurde auch nicht mit deutscher Übersetzung angeboten. Aber dann ist es höchstwahrscheinlich sowieso für Deutschland nicht brauchbar, es sei denn, alle für die deutsche Anpassung erforderlichen Hooks sind vorhanden.

Oder arbeitest du mit 1.5? Dann wären nämlich noch weitere Anpassungen mötig.

 

Hallo eleazar,

 

erst mal danke für Deine Antwort. Ich arbeite mit 1.6.1

 

Das Theme wurde nicht mit deutscher Übersetzung angeboten, habe aber die europäische Rechtssicherheit installiert, und zumindest im checkout sieht es erst mal sehr gut aus.

 

Also, das mit den hooks verstehe ich alles noch nicht so ganz, das muss ich wohl noch vertiefen. Aber von der Logik her:

 

Presto verwendet sicher Textvariablen. Diese werden dann in der jeweiligen Sprachdatei übersetzt. Die Standardsprache ist englisch? Das würde bedeuten die Standard-Variablen sind zunächst mal immer in englisch vorhanden.

 

Wenn ein Theme nun noch zusätzliche Variablen hat, muss ich diese halt nachträglich übersetzen, oder?

 

Warum sollte dann ein Mergin nicht gehen?

Link to comment
Share on other sites

 

Wenn ein Theme nun noch zusätzliche Variablen hat, muss ich diese halt nachträglich übersetzen, oder?

 

Jo, aber in diesem Fall musst du alle übersetzen. Nach ein paar Tagen bist du da sicherlich durch. :)

 

 

Warum sollte dann ein Mergin nicht gehen?

 

Schau dir besser erst mal eine der 42 (1 [/lang/de.php] + 41 [/modules/<ModulName>/de.php]) Dateien des Standard-Templates an - dann verstehst du vielleicht, warum.

Edited by eleazar  (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Ich verstehe das alles nicht. Ich glaube ich habe mein Theme schon ziemlich übersetzt. :wacko:

 

was im Frontend wohl nicht übersetzt ist, sind evtl. die Module?!..

 

In meinem theme gibt es im /lang Ordner 2 files de.php und en.php (ja und index.php)

 

da gibt es nur 2 Zeilen Unterschied. Das sind sicher die Variablen die ich vom theme noch übersetzen muss. 

 

ich glaube da habe ich wohl mit dem Übersetzer was falsch verstanden.

 

Aber wo übersetze ich die Module?

Link to comment
Share on other sites

Nachtrag:

@eleazar,

 

ich habe es gefunden:

 

Lokalisierung > Übersetzungen > Übersetzungen ändern:

 

Programmteil > Installierte Module

Ihr Template > Mein Template auswählen

Sprache > Meine Sprache

 

 

Gibt es eigentlich für Presta Sprachpakete für Du & Sie?

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...