Jump to content

traducere romana ! toate raspunsurile le gasiti aici !


Recommended Posts

te felicit pentru efortul tau de a incerca sa ajuti si pe altii.

eu m-am cam retras de pe acest forum din cauza unor discutii aparute pe aici improtriva mea.


am lasat in continuare site-ul de pe care toti isi iau traducerile si ce mai au nevoie pentru prestashop.

ai mare dreptate in legatura cu forumul comunitatii sucks cu exceptia a cateva persoane pe care le poti numara pe degetele de la o mana.


sper sa nu patesti ca si mine .


succes !


p.s.: cu placere ! voi continua sa traduc prestashop in romana, iar language pack-ul va fi disponibil pe http://prestashop.sidro.ro

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
Traducerea pentru PrestaShop v1.2 o gasiti aici : http://prestashop.sidro.ro/

FO : 100%
BO: 100%
PDF: 100%
Nume Campuri : 98%
Erori : 50~60%
Module : ~40%
Sunt traduse inclusiv tab-urile din BO



Sunt traduse cele mai importante texte necesare unei bune functionari.
Pe viitor vor fi traduse toate 100%


Daca lucrai la traducere in localhost nu mai aveai atatea probleme si merge ceva mai rapid. (nici macar nu trebuie sa setezi permisiunile pe localhost)




Salut.....stii cumva unde gasesc sa modific "Startseite" ? imi apare chiar pe prima pagina si as vrea sa il modific in ceva de genul "categorii produse", dar nu dau de el pe nicaieri in traduceri. Am atasat si o poza in care se vede cum apare.
Link to comment
Share on other sites

Asta-i chiar interesant!

"Startseite" este - la tine - numele categoriei cu ID=1, care normal se instaleaza cu numele Home. Nu poti modifica atributele ei din Back Office. Sunt surprins ca nu mi-a sarit in ochi pana acum.

Ii poti modifica numele numai direct in baza de date (cu phpMyAdmin, de exemplu), in tabelul ps_category_lang, primele inregistrari.
Sau daca faci un import din fisier csv care contine si o categorie cu ID=1 (cei mai multi o fac neintentionat :cheese: ).

Link to comment
Share on other sites

dar uite in poza, startseite e cu id 3, gresesc cu ceva daca ii modific numele in ce vreau eu?


3 este ID-ul limbii (germana), eu ma refeream la id_category.

Si nu, nu gresesti, poti modifica cum vrei tu.

Si ma indoiesc foarte tare ca are legatura cu traducerea in romana.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Salut!

De ceva zile am inceput sa lucrez la un magazin online de accesorii de nunti pt firma mea - organizari de nunti. Am instalat language pack-ul pt romana totul bun si frumos pana cand am ajuns la mailurile ce se trimit automat (la creare cont, la emitere comanda, la procesare plata, etc.). Dupa ce mi-am batut ceva capul am reusit sa traduc "body-ul" mesajelor :).... dar.... caci exista un mare 'dar' nu m-am prins cum traduc subiectul mesajului. Caci e f. tare : clientul primeste un mesaj de la magazin cu Subiectul mesajului in Engleza si mesajul in Romana :)))

So Help...!!! (eventual daca puteti sa imi ziceti prin ce fisiere tre' sa umblu'...)

Mersi!

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Buna.
In primul rand vreau sa va multumesc pentru traducerea in romana, imi dau seama ca a fost putin de lucru acolo.
Pe urma, am o intrebare, desi am instalat traducerea si merge foarte bine pe Front Office, nu imi traduce nimic din Back Office si nu stiu de ce. Imi dau seama ca e ceva simplu, insa mi-am petrecut ultimele trei zile cu oscommerce inainte sa vin aici si sunt la pamant cu rabdarea.

Edit:
Am fumat o tigara si mi-am dat seama ca trebuia sa apas pe steag fiind in Back Office. Scuze. Multumesc.

Link to comment
Share on other sites

Am facut campurile de Mobil si Fix obligatorii. Problema e eroarea atunci cand nu le completezi, e tot in engleza. Am facut o comparatie intre fisierele de traducere in franceza si cele in romana, iar eroarea nu e tradusa nici la ei. Prin urmare, n-am idee cum si unde sa o traduc. Nu inteleg de unde apar sirurile alea de caractere $_ERRORS['075748f9bf7af31a1942a0c02ede4cbb']
Din ce am inteles, campurile alea erau obligatorii in versiunile precedente, deci ar fi trebuit sa fie traduse cel putin in franceza. De cand le-au facut optionale a disparut si traducerea erorilor respective.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Salutare.
Ma chinui de cateva zile sa updatez si eu niste expresii din module si nimic.... nu am nici o sansa de rusita. Si am urmat si multe sfaturi de pe acest forum, si nimic. Chestia cu suhosin... nu am reusit sa o fac pt ca nu gasesc acel suhosin.
Atunci ma intreb, daca tot pierd vremea aiurea, nu as putea cumva sa modific un fisier gzip direct? Si sa fac upload apoi.
Mersi!

Link to comment
Share on other sites

Salutare.
Ma chinui de cateva zile sa updatez si eu niste expresii din module si nimic.... nu am nici o sansa de rusita. Si am urmat si multe sfaturi de pe acest forum, si nimic. Chestia cu suhosin... nu am reusit sa o fac pt ca nu gasesc acel suhosin.
Atunci ma intreb, daca tot pierd vremea aiurea, nu as putea cumva sa modific un fisier gzip direct? Si sa fac upload apoi.
Mersi!


1. Traducerile tale se duc in fisierele ro.php din folderul fiecarui modul. Cand exporti traducerea, Prestashop strange toate fisierele ro.php plus toate fisierele din /mails/ro/ si /translations/ro/ si le pune intr-o arhiva (gzip), pastrand structura de foldere. Poti sa te uiti la continutul unui fisier gzip cu 7-Zip, de ex.
Asa ca nu poti modifica un fisier gzip, ci numai fisierele din interiorul lui.

2. Ca sa poti adauga o traducere din BO la un modul, e musai sa ai permisiunea de scriere pt fisierul ro.php din folderul modulului respectiv. Normal, daca ai setat permisiuni 777 (adica toata lumea are voie sa faca ce vrea cu fisierul asta) ar trebui sa mearga.

Sanatate si virtute.
Link to comment
Share on other sites

Hmm...

Lectura obligatorie pt utilizatorii de Prestashop: Installing And Updating PrestaShop Software.

Raspunsul se afla la punctul 6.

Banuiesc ca asta-i din cauza ca acum se dau doar examene cu grila de raspunsuri. RTFM, fratilor!

LATER EDIT: Este adevarat ca pt traducerea in romana este suficient sa dai 777 doar pt ro.php, dar la fel de adevarat este ca daca citeai instructiunile nu aveai problema asta.

Link to comment
Share on other sites

Ce urmeaza este total offtopic !

@peter.marius

daca tu ai impresia ca trebuie sa rapundem de fiecare data fiecarui nou venit aceluiasi set de intrebari.... ne cam pierdem timpul pe aici si nu vom evolua deloc!... ramanem la stadiul "cum sa instalam prestashop"

Daca ggedamed nu te "jignea" ramaneai cu problema nerezolvata pentru ca iti este lene sa citesti ghidul de instalare.
Sper ca vezi ironia... ti-a si raspuns la intrebare chiar daca tu consideri ca ii este greu sa iti raspunda...
Forumul este deschis tuturor si nu il tinem noi.... il tin cei care au scris Prestashop.... noi doar il moderam...si mai raspundem si la intrebari...

In cazul in care nu te satisface suportul de aici nu avem cu ce sa te ajutam.
Te sfatuiesc sa cauti pe cineva capabil sa iti dea lectii particulare de notiuni de baza pentru Prestashop.


suhosin si suphp au ceva diferente intre ele.


Cred ca ar trebuii pus un sticky cu vreo 2-3 reguli... o sa ma ocup de asta zilele astea...

1. Cititi manualul de instalare !
2. Cautati rezolvarea si apoi intrebati daca nu ati gasit raspunsul niciunde !
3. Daca ai primit raspunsul problemei tale editeaza primul Post al Topicului si scrie in fata titlului [Rezolvat]

Link to comment
Share on other sites

Imi pare rau, Sidro, trebuie sa fiu si eu off-topic.

nu iti permit sa ma jignesti in asa fel! da?! daca ti-e greu sa raspunzi, nu o face. si nu mai tineti forumul asta deschis cu titlu de suport.


Sunt oarecum nedumerit in privinta a ceea ce consideri jignire. O fi faptul ca te-am pus sa citesti instructiunile? O fi referirea la examenele-grila?
Ti-am raspuns de doua ori la intrebari jenante. Prima data ti-am acordat circumstante atenuante.

FÓRUM, forumuri, s.n. Adunare, întrunire (de mare amploare și importanță). – Din lat., fr. forum.
Sursa: DEX '98


Forumul nu este cu titlu de suport. Sunt oameni care cunosc mai bine codul si care ajuta in limita timpului lor. Sunt oameni care stiu mai putin, dar cerceteaza si apoi pun intrebari avizate. Si mai sunt parazitii care considera ca timpul celorlalti li se cuvine si nu sunt dispusi sa faca nici un efort. Astia se cunosc usor, raspunsurile la cele mai multe din intrebarile lor se afla in manual, iar cand ii trimiti sa citeasca sau sa apese pe "Search" devin agresivi. Sau daca au nevoie de ceva, vopsesc acel ceva ca sa para mare interes general al comunitatii. Si nu contribuie cu nimic. Sunt ocupati si au probleme.
Dupa parerea ta, cum ar trebui sa fie forumul? Ingerasi plutind langa urechiusa ta si citind din manual? :snake:
Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

Am descarcat si instalat traducerea in romana v 1.2 dar nu sunt traduse mailurile. Asta nu ma deranjeaza deloc pentru ca oricum fiecare scrie acolo ce crede de cuviinta. Problema mea e ca nu pot sa modific fisierele txt din mails/ro. Nu pot nici sa schimb atributele, nici sa suprascriu folderul/fisierele, nici sa-l sterg. La owner nu apar eu i scrie 99.
Exista vreo solutie ca asa e aproape inutilizabil cu mailuri in engleza (plus cateva in franceza???)?

Link to comment
Share on other sites

trebuie sa le poti schimba permisiile. vezi cu cpanel.


Am incercat si din CPanel si cu filezilla si ne merge. Dar am rezolvat. Am dezarhivat pachetul, l-am modificat, arhivat la loc si instalat din nou. Dar e foarte interesant de ce la owner in CPanel apare alt user.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

salutare all!

am luat traducerea in ro de pe sidro - multumiri pe aceasta cale!
ideea e ca imi apar niste warning-uri (in fis. mail la:
mails/ro/order_merchant_comment.html
mails/ro/order_merchant_comment.txt - aceste 2 fisiere se pare ca lipsesc), dar e functionala - cutoate ca imi spune ca nu se poate utiliza in FO si nici in BO si in plus are diacritice, super!

so, cum s-ar putea rezolva acele warning-uri?
si inca ceva: in zona Informatii (stanga-jos), stie cineva care este modulul pentru traducerea link-urilor?
(de fapt, un link sau o resursa unde se pot gasi informatii - fie si sumare - despre fiecare modul in parte? )

mii de multumiri!

Link to comment
Share on other sites

  • 5 weeks later...

Pentru versiunea 1.3.2 am incercat sa completez traducerile pentru "Back Office translation". Ideea e ca traducerile nu ramin memorate. Am schimbat permisiunile la directorul /translations/ro in 777 si la fisierele sale in aceeasi valoare si nici asa nu a mers. De unde sa fie problema ?

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Salutare am si eu o problema.

Am instalat o tema {theme001 mai precis} am copiat .r {translation} l din prestashop theme in aceasta tema si am vrut sa fac unele schimbari la traducere din backoffice. Dupa ce am dat sa se actualizeze traducerile anumite module s-au schimbat 'napoi in limba engleza si chiar daca le traduc din panou in romana si dau "actualizeza" ele raman la-fel. Tin sa mentionez ca

/public_html/themes/theme001/lang/ro.php este 777

la-fel si
While you have your FTP connected to your Web hosting server, make sure the following PrestaShop folders have ‘write’ permissions (also known as “CHMOD 777” – explanation of file permissions here) but do not apply these permissions recursively (to their subfolders): /config, /upload, /download, /tools/smarty/compile. Then make sure the following folders have ‘write’ permissions and apply these permissions recursively (to their subfolders): /img, /mails, /modules, /themes/prestashop/lang, /translations

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • 2 months later...

Pentru 1.4.8.2 are cineva traducerea in romana?

Multumesc!

Salut, traducerile se gasesc aici: http://www.prestashop.com/en/translations - este listata si limba romana si selectezi versiunea pentru care vrei traducerea.

Daca vrei traducerea pentru 1.5.0.13 (in caz ca abia incepi dezvoltarea magazinului, daca estimezi ca dureaza mai mult de o luna, mai degraba mergi pe 1.5 direct), am postat eu aici traducerea completa cu tot cu mailuri si taburi.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 2 months later...

Salut,

am PS 1.4.4.1

am instalat limba romana de pe site-ul oficial

M-am apucat sa modific / adaug la limba romana.

Am o mare problema:

 

Nu stiu cum sa modific datele de la autentificare cele initiale... ele nu apar la TRANSLATIONS - FO iar traducerea este cam nepotrivita: "DEAUTENTIFICARE" pentru LOGOUT

 

Traducerea pentru ele o gasesti in module, parca in user module si ceva pe la toplinks, nu mai tin minte exact, dar sigur in module.

Stiu ca suna ciudat deautentificare pentru noi (de aia eu folosesc iesire din cont), dar tehnic este corect :) termenul.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 years later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...