Jump to content

Русский язык


Recommended Posts

В этой теме идет обсуждение русской локализации.
В данный момент работа над переводом еще идет.

Скачать перевод можно тут - скачать (обновлен 13.07.08)

Итак.
Перевод меню в админке.
Дя того, чтобы все заработало нужно:
Зайти в papmyadmin (где ваша база PS)
В таблице ps_tab_lang найти все строки с id_lang "11". Это русский язык.
Далее трем все с id_lang 11.(помечаем галочками и удаляем)
Далее делаем запрос(импор) из этого файла.

Если в админке все будет ??????. Т.е. не по русски, то конвертим в UTF8
Для этого подойдет программа Штирлец4 (юзаем Яндекс)

Link to comment
Share on other sites

Давай.
Я уже очень много допереводил. Не могу понять длинные предложения и некоторые слова. Я просто незнаю специфики.
Скоро выложу свой перевод.

В ужасе от игры нашей футбольной команды. Продули как девки 3 - 0 в пользу испанцев. Хуже футбола я не видел..

Link to comment
Share on other sites

Я через пару дне выложу перевод. Там я не смог перевести длинные предложения. Просто по тому, что не знаю специфики языковой.

тут вроде есть обновленный перевод до 3RC - http://www.prestashop.com/forums/viewreply/10731/
Но он тоже не полный.
И не понятно. Кто-то еще переводит или нет.

У кого какие идеи есть. Пишите.

Link to comment
Share on other sites

пару дней?
тогда давай ты перевод свой выложиш, а что ты недоперевел, я попробую.
или скажи что именно у тебя переведено, адмика/пользователский_интерфейс/модули ? а я попробую непереведенное сразу
я ведь правильно понял, перевод осуществляется в админке Back Office >> Tools >> Translations ?

Link to comment
Share on other sites

Глюк вылез.
Вобщем немного перевел в модулях. Так проверить на работоспособность.
И тут глюкнуло.
А именно меню - контакты, карта сайта, добавить в закладки.
Так вот добавить в закладки теперь у меня так :) %u0432 %u0437%u0430%u043A%u043B%u0430%u0434%u043A%u0438
Буду править. Катате проверьте у себя. У меня адрес в закладках повторяется несколько раз. Т.е. - http://test2.ru/http://test2.ru/ (реальный пример.)

Link to comment
Share on other sites

Релиз пока что сыроват (много мелких ошибок, сложно переписывать дизайн под себя) , вот русские и слились ... а так если что очень активно муссируют движок на нулледе - http://www.nulled.ws/showthread.php?t=48600&highlight=prestashop


мой перевод тоже не 100% но от него можно плясать, тоесть поставить и потом дописывать перевод дальше в админке (я модифицировал чей то перевод ....) http://www.prestashop.com/forums/viewreply/10731/

Link to comment
Share on other sites

Да ошибки есть.
И шаблоны не сложно а очень сложно под себя делать. Очень много понапихано в файлах. Ну да это не беда.
Главное перевод закончить.

Я думаю лучше не на нулледе а тут вести форумы. Так более правилльно будет.

За основу именно этот перевод и взял. Спасиб.

Link to comment
Share on other sites

Мля. Не пойму че за хрень происходит. файлы не постяца. Такое чуство что их кто-то удаляет.
Не могу приаттачить файлик.

Link to comment
Share on other sites

с шаблонами пока не разбирался. я как понял тут смарти. в принципе тут хоть стандартный нормальный, а не как в шопцмс.
зы: может давайте по кругу перевод пускать? а то ели несколько человек переводят одно и тоже зренова получается.

Link to comment
Share on other sites

у тебя там сайт глючит регистрация и обратная связь на работает, до конца не протестил все
из найденного:

price reduced by 
в подробном просмотре товара не переведено

bookmark
закладки не переведены

Currency
выбор валют не переведен

3 товары
когда заходиш в категорию выдает колличество товаров, лучше наверно написать "товар(ов)"

при поиске когда ничего не находит выдает
5 results have been found.

Link to comment
Share on other sites

bookmark - не могу перевести. вылазит глюк на главной сразу.
- - - -

Давайте так. Чтобы было быстрее.
Необязательно переводить модули именно через один файл языков.
Каждый может перевести любой модуль из своей админки. В папке с переведенным модулем появится файл ru автоматически.
Так что с этим проблем нет.
Потом просто сольем все переведенные модули в один архив и экспортируем полный язык через админку. И все.

ПОЖАЛУЙСТА. Кто берет перевод для дополнения, пишите. Чтобы люди знали, что над ним работают.
Из-за малого количества времени я пока буду переводить стороннии моды.

Link to comment
Share on other sites

Я готов включиться в рашн коммьюнити если мы все не на перевод акцентируем внимание а на шаблоны .... мне нужен свой дизайн магазина я не хочу шаблоны ... если разберёмся я с вами а пока самый простой гибкий и удобный флэшшоп.орг разворачивать продолжу на домене шмотки.биз ...

Link to comment
Share on other sites

Я работал со смартами. Много.
Нудное это дело, скажу я вам.
Для престы еще не делал шабы.
Щас набросал пару макетов. Буду пробовать.

Link to comment
Share on other sites

установил твой перевод.
через админку не захотело, пришлось в ручную на фтп заливать.

пользовательская часть заработала с перевродом, но вот админка никак. не включался перевод, даже там где переведено, и все что я пытался сам перевести, писало что сохранило, а на деле нет. с СНМОДом все нормально.
ты как переводиш через админку, или редактируеш файлы вручную?

Link to comment
Share on other sites

ru.gzip файл через админку пытаюсь загрузить
Back Office >> Tools >> Translations
выбираю Import a language pack пишет

1 error
archive cannot be extracted

тоже самое пишет и когда разархивирываю ru.gzip, т.е. пытаюсь просто ru загрузить.

что сделал, разархивел ru, файлы повкидывал в нужные места, везде там где русский язык стоит на папках/файлах 777.
переводы твои заработали, полный пользовательской части, и частичный ошыбок/админки

когда через Back Office >> Tools >> Translations
Modify Translations - back office translations - ru
залажу делать перевод, сохраняю, пишет успешно все. захожу проверяю, перевода нет, и не сохранился

это первое. а второе. то что бывает проскакивает 2й перевод. в админке выбран русский язык, и когда залазь дальшн переводить пробывает. как буддто разные языковые файлы открывает. хз
Link to comment
Share on other sites

Странно.
Какой сервер?
Дай в PM ссылку на сайт.

У меня нормально и на локалке(денвер) и на sweb.ru.
Второй перевод не проскакивает.

То, что были ошибки у меня с обратной связью. Это короче глюк тупой.
Не пашет магаз в подпапках - domain.ru/prestashop
Нужно походу только в корень заливать.

Ты кстате где тестируешь?
Я архив перезалил.

Link to comment
Share on other sites

Всем привет!

При регистрации в магазине юзер будет получать ошибку, если при написании адреса, а именно города, будет использовать русские буквы.

Я исправил следующим образом:
в папке classes открываем файл validate.php
строка номер 376

return eregi('^[^!<>;\?=\+@#"°{}_\$%0-9]*$', $city);


меняем ее на

return eregi('^[^!<>;\?=\+@{}_\$%0-9]*$', $city); 



у самого интернет магазин в полузаброшенном состоянии из-за проблем с локализацией и большого кол-ва мелких багов.

P.S. Надо будет создать топик, куда писать и обсуждать ошибки и исправления, подобные той что я привел в этом посте.

Link to comment
Share on other sites

хостер best-hoster.
с другими CMS создание архивов и извлечение их, проблемм не было/
ЗЫ: в подпапках могут еще быть глюки с ЧПУ
ЗЗЫ: скинул в личку доступ
ЗЗЗЫ: путаюсь в сообщениях, у меня на форуме одном 2 года была аватара как у тебя)

Link to comment
Share on other sites

Ну да. У тя с правами, что-то.
Вот ошибка при сохранении перевода.
Я в модулях сделал изменения и попробовал сохранить.

Cannot write the theme's language file (/home/***/***/modules/blockrss/ru.php). Please check write permissions.

Хотя я менял в newsletter(рассылке) а не rss.

Попробуй права на modules/all поставить 777.
И попробуй.
У меня просто права не нужно ставить.

Ты попробуй на денвере(denwer.ru) поставить и переводить.
А потом на хост залей.

Link to comment
Share on other sites

на денвере у меня при инсталяции шаг 2 не идет. тут на форуме обсуждалосьдето.
легче уже через текстовый редактор.
с правами стояло 777 и на папки и на файлы русификации. причем ошибки не вылазили.
вечером еще раз проверю

Link to comment
Share on other sites

на денвере у меня при инсталяции шаг 2 не идет. тут на форуме обсуждалосьдето.


На новом денвере не идет?
Яж именно на локалке все переводил.
Обнови денвер. Все нормально работает.
Link to comment
Share on other sites

денвер гдето месячной давности. ну и XP с SR3.
в принципе какая разница. главное что на серваке работает


Тут я согласен. Главно, чтоб на серваке работало.
Но вот у меня к примеру инет слабый и нет возможности тестить большие скрипты на серваке.

>Проще ведь на локалке переводить.
Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

Уважаемое Рашн комьюнити, подскажите пожалуйста где я могу переименовать, а также и перевести следущие названия категорий и им подобные(смотрите скрин), ато что-то после выставления русского языка в админке эти названия не переводятся :( , хотя на турецком, словацком и прочих языках все гуд!

1948_wqmQ1JrCpX6oJGuqVPp7_t

Link to comment
Share on other sites

Все нашел! :) - в админке: Back Office >> Tools >> Translations >> Modules translations
Теперь назрел такой вопрос, кто нибудь может поделиться файлами с переводом у кого есть? Чтобы самому не переводить такое количество информации...

Link to comment
Share on other sites

Что то я совсем запутался :) Сейчас порылся по папкам магазина и понял то, что перевод на русский язык то уже есть и не надо ничего переводить!!! :), проблема в том что этот перевод не воспроизводится. Перевод в файле, например: www/modules/blockmanufacturer/ru.php присутствует, но в prestashop отображается не на русском а на английском(т.к. он не считывается - поля в Tools >> Translations >> Modules translations - пустые!!!). Причем если переименовать например файл tr.php из этой же папки в ru.php, то все проглатывается и перевод модуля отображается на турецком языке. С русским же переводом данная процедура не проходит. Насколько я догадываюсь проблема в кодировке, но я даже незнаю в каком направлении сейчас копать и глаза уже закрываются, в общем буду признателен за любую помощь и подсказки в данном вопросе.

Link to comment
Share on other sites

Я тут мучаюсь с этими переводами :( Непонимаю почему они не считываются из файлов! Были промежуточные удачи в этом плане, но по какому принципу они возникали я не понимаю. В общем жду помощи :(

Link to comment
Share on other sites

Перевожу все через админку. Скоро выложу аттач с переводом. Кстати, также нужно править стили css так как с русским языком сиволы вылазят за поля. Например описание на английском короче раза в 3 чем на русском что нормально и поэтому визуально уже не понятно к какому полю оно относится. Стили тоже выложу. Буду работать над магазином все выходные. Терпите. В воскресенье поздно вечером по BY времени будет и перевод и стили нормальные, заточенные под русски язык.

Link to comment
Share on other sites

странно, на форуме я зарегился, а аттачи которые скачать пытаюсь все недоступные. Как скачать хоть что нибудь? Если кто может вышлите перевод на [email protected]. Вчера все перевел локально, сделал экспорт файла языка. Зашел на хостинг в админку делаю импорт, и тут на тебе: Невозможно что то там распоковать архив........ полный ужас вообщем.... Думаю придется править саму базу даннаых через phpadmin хостпровайдера. Кстати, никто не решил проблему с кодировкой? Дайте рецепт или ссылку где прочитать можно плиз))

Link to comment
Share on other sites

1. проверь права доступа на переводы, и папки.
2. чачем через phpadmin? ты можеш разархивировать перевод вручную, и закинуть через фтп на сайт все это

Link to comment
Share on other sites

Оказалось ничего менять не нужно. С кодировкой и с кодом магазина по дефолту все работает хорошо, а я дурень сразу в код полез). Перевод почти готов, сегодня буду работать над его шлифовкой: некоторые длинные фразы переводы вылазят за рамки или растягивают очень сильно дивы магазина. Как переделаю, приаттачу здесь или отошлю всем желающим но раньше среды. Кто нибудь решил проблему с импортом товаров? Я перевожу прайс в utf - 8, импортирую, а на странице кракозябры, только при обновлении страницы в windows 1251 прайс виден нормально, но все остальное ужасно. Как вы готовите прайс листы и ипортируете их? Может что т онужно поменять в коде?

Link to comment
Share on other sites

serge25200, по поводу импортов товаров ничего сказать немогу, я предпологаю, что мне придется импортировать их собственноручно по одному, добавляя одновременно необходимые атрибуты для их описания т.к. весь список товаров придется выбирать и создавать с нуля, хотелось бы сначала привести магазин в желаемый для меня вид, для этого надо разобраться в его структуре чем я собственно и занимаюсь, жалко что знаний у меня пока нехватка, так что я пока на стадии обучения, лазаю по всяким форумам - читаю инфу. Ты скажи в чем же косяк с переводами по твоему мнению? Как я понимаю ты перевел все через админку, после чего получил все файлы ru.php или же ты нашел какой-то другой способ? В общем жду новостей от тебя, если че мыло: [email protected]

Link to comment
Share on other sites

Ты знаешь, я бы их тоже добавил по одному и возможно каждый товар обсосал с картинками и описанием, но у меня их около 200 000, что делает это невозможным. На счет перевода: я потратил все выходные, перевел сначала фронт офис (сидел долго долго....) нажал обновить перевод и заметил что некоторая информация в магазине изменилась некоторая нет. Зашел рпять в перевод и увидел что после перевода некоторые поля по прежнему остались пустыми. Фишка в том что это баг!!! В модуле перевода есть такие поля в которые чтобы ты не вводил они все равно не сохранятся! Поэтому перевод через админку делать бессмысленно! Я думал сума сойду от того сколько врем я напрасно потратил, обху-ясосил каждого француза там)). Но русский не пропадет, способ найден: нужно редактировать файлы с расширением TPL. Они есть и в папках модулей и в папке темы/prestashop/ и наверное еще где (пока только их перевожу). Это единственный и самый верный способ который я вижу. ПРи этом обращайте внимание, что после открытия файла программой для редактирования, эта программа сохранит либо откроет этот файл в своей кодировке по умолчанию. ВАЖНО чтобы кодировка до и после сохранения осталась utf-8. Сделать это можно так: скачиваете прогу Dreamweaver от дядек ADOBE, сайт можете не создавать, просто по очереди перетаскивайте и редактируйте файлы TPL. Процедура следующая: открываете файл в программе, переключаетесь в режим дизайна, жмете "Свойства страницы" далее КОдировка, там ставите utf-8 жмете "перегарузить" и ОК. И только теперь вносите изменения в файл. Здесь смотрите в том же режиме дизайна что нужно менять на английском. Только не меняйте не то что нужно и не удаляйте не нароком кавычки или еще что. В осоновном все что нужно менять заключено в одинарные ковычки. Вообщем по смыслу. Я делал так: меняю перевод, закидываю файл по фтп, заменяю оригинал и смотрю что изменилось на сайте. По поводу импорта, если это все таки баг и у вас большие прайсы как у меня, - проще сделать sql запрос на импорт прайса. Если кому надо, к концу недели думаю смогу причесать сие творение друзей наших французов, займусь импортом и отпишусь. Файлы импорта языка вообще не импортируются, пишет невозможно распоковать архив.

Link to comment
Share on other sites

Я могу скинуть переведенные файлы, но боюсь ониВам ни к чему будут, так как затачивал я их изначально при переводе под книжный гипермаркет, где вместо продукта - книга и т.д.

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Просили поделиться переводом в личке.

Могу поделиться банковским переводом. Он изначально не очень хорошо был переведен причем не только на русский. Самые полные списки строк перевода, что вполне естественно, во французской части. Ее можно брать за основу везде. Нет необходимости копаться в тексте tpl и процесс перевода быстро идет. Кстати любой промт переводит фразы на французском прекрасно. Смысл сохраняется на все 100%. Потом достаточно вставить свой перевод под соответствующим хешем в русский модуль ru.php и все. Это на самом деле быстрее чем искать готовый. Он может быть не полным или просто тебе не нравиться. Кроме того если сделал изменения в структуре tpl, то смысл перевода может быть уже отличен от исходного или вообще надо другую строку добавить. Много нюансов.
Конечно может я не прав и надо по другому все делать, но я лучше способа не представляю...

ru.php

Link to comment
Share on other sites

Люди а как можно быстро с utf–8 в windows-1251 переделать?


Также как и медленно. Скорость одинаковая. Notepad++, большинство php редакторов, наконец с помощью far - там плагин есть для групповой конвертации. Наверно есть еще куча всего...
Link to comment
Share on other sites

Ну спомощью каких программ я и сам знаю, а какие файлы править нужно кто-то подскажет? В базе тоже нужно менять на windows-1251? Лучше переделать до или после установки? Кто что посоветует?

Link to comment
Share on other sites

Люди а как можно быстро с utf–8 в windows-1251 переделать?


А я Вам советую этого не делать, возможно будут проблемы. Объясните зачем?
утф-8 это стандарт в рунете, вин вымрет скорее всего.
Link to comment
Share on other sites

Ну спомощью каких программ я и сам знаю, а какие файлы править нужно кто-то подскажет? В базе тоже нужно менять на windows-1251? Лучше переделать до или после установки? Кто что посоветует?

Нужно вообще-то правильно вопрос ставить... Ну да не важно. Совета типа лучше этого не делать давать не буду, мало ли зачем это может быть надо... надо наверно очень. Где надо менять:
- конвертить базу. Как это сделать правильно и чем ты по видимому знаешь.
- языковые php модули само собой. Похоже что останется только 2 языка.
- во всех остальных файлах где есть упоминание о кодовой странице изменить на то что надо.
В основном это заголовки в шапке.

Хотя знаешь, наверно ничего вообще не выйдет. Внутри скриптов очень часто для вычисления значений языковых данных используется unicode преобразования. И не только из tpl модулей явно, где их можно убрать (правда тогда только 1 язык можно будет использовать). А также и внутри основных php классов и пр. Жудкий головняк это все переделывать. Сложнее наверно только smarty вытравить. В быстродействии все равно выигрыша большого не будет наверно.

Врядли ты найдешь четкий ответ, как это сделать точно. Движок молодой. Народ сразу сделал его под utf-8 по живому, чтоб проблем ни у кого небыло с кодировкой. Может опишешь причину, зачем нужно обязательно тебе 1251.
Link to comment
Share on other sites

Та я уже и передумал, остановился гдето на 1/5 и передумал, уж сильно много править. Я вот не пойму в чём проблема с корзиной, скачал все русики которые нашол на форуме, и вместо слова корзина только "ко" сижу и не могу понять где ЭТО запрятали. И ВОоБще как правильно русифицировать если начинаю править шаблоны то абра кадабра получается. Заранее спасибо!

Link to comment
Share on other sites

Tools - Translations, там выбираете фразы используемые в магазине жмете на флажок, и правите все что нужно.
Если проблема повторится выложите скрины глянем.

Link to comment
Share on other sites

Хы прикольно, первый раз такое вижу. Эта х.рь вылезла, сразу после установки? были ли правки двига?
1. зайдите в Translations выберите фразы используемые в магазине, и посмотрите там тоже "Ко" или полностью Корзина?
2. надите это "Ко" в html, что там.

Link to comment
Share on other sites

Появилось после русика. Код не правил. Как раз в html я вообще непойму где должно быть это "ко", искал прогой по всему скрипту нечё не нашло, ставил на 2 разных компах, одно и тоже, может ктото выложит полностью русифицированый скрипт и базу, или это от базы не зависит? Там я нечё не трогал.

Link to comment
Share on other sites

Появилось после русика. Код не правил. Как раз в html я вообще непойму где должно быть это "ко", искал прогой по всему скрипту нечё не нашло, ставил на 2 разных компах, одно и тоже, может ктото выложит полностью русифицированый скрипт и базу, или это от базы не зависит? Там я нечё не трогал.


Первый раз такое вижу, сколько ставил + русил все ок.
попробуйте на Денвер воткнуть с поддержкой мбстринг.
+ кидай html этой странички в архиве, поищем:)
Link to comment
Share on other sites

Искал програмой "Folder Find Text", раньше не разу не подводила ;) Огромное тебе спасибо!!!! Мне вот интересно почему только у меня выскачило это "ко". А есть посвежее русик у кого?

Link to comment
Share on other sites

Искал програмой "Folder Find Text", раньше не разу не подводила ;) Огромное тебе спасибо!!!! Мне вот интересно почему только у меня выскачило это "ко". А есть посвежее русик у кого?


Все самое последнее выкладывают в данной теме, прошерсти ее всю, где то здесь брал перевод. для крстекстиля.
много не переведено, но больше и не нужно.
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

В связи с появлением версии 1.2 альфа предлагаю всем дружными силами взяться за перевод на русский язык.
Если кто не знает, сделать это можно прямо на этом сайте по ссылке http://www.prestashop.com/translations/index.php

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

добрый день коллеги.

Честно говоря, не совсем понятен мне подход разработчиков к построению подсистемы локализации, повозившись немного плюнул я и пошел другим путем (хотя может просто не докопал до нужной глубины, но нету времени на это).

вобщем мой подход такой:
во всех файлах русской локализации закоментировал строку с похожим сожержимым $_LANGADM = array(); иначе не подключатся новые строки.
в корне сайта создал файлик dik_utils.php со следующим содержимым:
=================================================

global $ntLangFile;
$ntLangFile = dirname(__FILE__).'/./non-trans.php';

if (file_exists($ntLangFile))
   require_once($ntLangFile);


function saveNonTranslated(&$string, $arrName, $prefix)
{
   global $$arrName, $ntLangFile;

   $key = md5(str_replace('\'', '\\\'', $string));
   if (array_key_exists($prefix.$key,$$arrName)) return;
   if (!file_exists($ntLangFile))
   {
       $txt =<<<?php
/**************** Put this content in to translation file ******/

EOD;

       file_put_contents($ntLangFile, $txt);
   }
   $str = "\$".$arrName."['".$prefix.$key."']='".$string."^';\n";
   file_put_contents($ntLangFile, $str, FILE_APPEND);
   $$arrName[$prefix.$key] = $string.'^';
   $string .= '^';
}


?>


=================================================

затем определил в каких файлах находятся процедуры трансляции и немного подправил:
0. файл /config/config.inc.php
в начале файла

require_once(dirname(__FILE__)'/../dik_utils.php');



1. classes/AdminTab.php -

protected function l($string, $class = __CLASS__, $addslashes = FALSE, $htmlentities = TRUE)
...
       $str = (key_exists(get_class($this).$key, $_LANGADM)) ?
           $_LANGADM[get_class($this).$key] :
           ((key_exists($class.$key, $_LANGADM)) ? $_LANGADM[$class.$key] : $string);
>>>        if ($str === $string) saveNonTranslated(substr($str,0,-1),'_LANGADM',$class);
       $str = $htmlentities ? htmlentities($str, ENT_QUOTES, 'utf-8') : $str;
...



2. classes/Module.php -

public function l($string)
...
       if (key_exists($currentKey, $_MODULES))
           $ret = stripslashes($_MODULES[$currentKey]);
       elseif (key_exists($defaultKey, $_MODULES))
           $ret = stripslashes($_MODULES[$defaultKey]);
       else
           $ret = $string.;
>>>        if ($ret === $string) saveNonTranslated($string,'_MODULES',$defaultKey);
       return str_replace('"', '"', $ret);
...



3. classes/PDF.php -

static protected function l($string) 
...
       $str = (key_exists('PDF_invoice'.$key, $_LANGPDF) ? $_LANGPDF['PDF_invoice'.$key] : $string);

>>>        if ($ret === $string) saveNonTranslated($string,'PDF_invoice',$key);
       return (Tools::iconv('utf-8', self::encoding(), $str));
...



4. admin/functions.php -

function translate($string)
...
   $str = (key_exists('index'.$key, $_LANGADM)) ?
       $_LANGADM['index'.$key] :
       ((key_exists('index'.$key, $_LANGADM)) ? $_LANGADM['index'.$key] : $string);
   if ($string === $str) saveNonTranslated($string,'_LANGADM', 'index');
   return str_replace('"', '"', stripslashes($str));
...



5. config/smarty.config.inc - функция function smartyTranslate($params, &$smarty)
сюда пока еще руки не дошли.

в результате этих действий получаем следующее - спокойно путешествем по сайту (админка, фронт-энд - не принципиально), обращаем внимания на неруские слова оканчивающиеся на '^'. смотрим и переводим в корне файлик non-trans.php, при желании раскидываем из него строки по нужным файлам трансляций - сидим довольные.

Link to comment
Share on other sites

Искал програмой "Folder Find Text", раньше не разу не подводила ;) Огромное тебе спасибо!!!! Мне вот интересно почему только у меня выскачило это "ко". А есть посвежее русик у кого?
а вот так всегда - все самое лучшее делается своими руками. попробуй просто заточить русик под себя, точнее под свой магазин, и все болезни как рукой снимет!
Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...
  • 2 weeks later...

Очень срочно нужен, перевод клиентской части(Фронт) для 1.2, у кого есть, скиньте куда нибудь.
RU версия Престы почти готова, остался только перевод клиентской части, и все.

Link to comment
Share on other sites

Товаращи, расскажите мне пожалуйста, что за пьяный гиппопотамчик перевод делал? Нам щас маганиз сдавать а там админка не переведена почти совсем.

Особо умилил перевод фразы "Cover" являющейся показателем того - главная ли эта картинка как "Футляр". Чо курил этот Вася я хз.

Link to comment
Share on other sites

я там в дженерал дискусии пару темок создал, две из них полезными будут - случайный товар в пустой корзине и склонения. Продвинутое быстрое добавление товаров я щас ещё девелопаю :)

Link to comment
Share on other sites

Короче народ.

Была проблема.

Версия 1.1.0.5.

При автоматическом формировании link_rewrite не переводились в транслит кирилические символы.
Что было мной исправлено при помощи библиотеки Pixel Apes.
Обновлённый файл положите в папку /js/admin.js - сам файл тут http://suvenir34.ru/js/admin.js

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Всем привет!
Мы приглашаем всех посетить форум о журналистике, типографиях, дизайне, издательствах, книгах, журналах, газетах и других интересных вещах.
http://papers.su До встречи на форуме!

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

У кого есть опыт использования на производстве шлифовальных станков High Point или аналогичных?
Информация здесь: http://hpoint.ru/catalog/5004/'>http://hpoint.ru/catalog/5004/ .
Вся информация о деревообрабатывающем оборудовании High Point - http://hpoint.ru/
Поделитесь мнениями, пожалуйста.

Link to comment
Share on other sites

Если есть свой сайт заработаете приличные деньги и быстро.
Компания выкупает трафик с ваших сайтов - оплата до 1 рубля за клик
по рекламным ссылкам которые вы за 5 минут можете разместить
у себя на сайте задав любую ширину и высоту и количество ссылок.
http://tak.ru/partner.php?id=276870 - регаемся здесь.
посмотреть как работает можно ниже по ссылке
http://tovargolds.site50.net/ блок ссылок справа
Реклама через этот сайт тоже очень эффективна тысячи площадок
где появиться ваше обьявление,цену вы назначаете сами хоть 10 коп
за клик (а это ваш потенциальный покупатель) и трафик и деньги.
Оплата получена, верить можно.Только с 1-го своего сайта я за мес
получил 500 рублей а с --------- 10------- так что считайте сами.
И выплачивают хочеш 10 копеек ,хочеш 10000 рублей как сами решите.
Не забываем сказать спасибо и кликнуть одну ссылочку на сайте.
Если ничего не понравилось можете посмотреть тв онлайн каналов много.

Link to comment
Share on other sites

дорогие форумчане!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point. В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все деревообрабатывающее оборудование защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Безграничный модельный ряд оборудования удовлетворит самого требовательного заказчика.

Если вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, то предлагаем вам обратить внимание на станки для производства мебели - это
- раскроечные станки,
- ленточнопильные станки по дереву,
- строгальные станки,
- кромкооблицовочные станки,
- долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины обратите внимание на столярные станки - это торцовочные станки, циркулярные пилы и станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

Чтобы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные системы аспирации . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность создавать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и разом обеспечить достаточно большую номенклатуру изделий, выпускаемых сообразно заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

дорогие форумчане!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point. В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все деревообрабатывающее оборудование защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Безграничный модельный ряд оборудования удовлетворит самого требовательного заказчика.

Ежели вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, то предлагаем вам обратить внимание на оборудование для производства мебели - это
- раскроечные станки,
- ленточнопильные станки по дереву,
- строгальные станки,
- кромкооблицовочные станки,
- долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины посмотрите на столярные станки - это торцовочные станки, циркулярные пилы и станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

Чтобы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные аспирационные установки . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность делать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и одновременно обеспечить достаточно большую номенклатуру изделий, выпускаемых по заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

Уважаемые форумчане!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point. В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все деревообрабатывающее оборудование защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Широкий модельный ряд оборудования удовлетворит самого требовательного заказчика.

Если вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, то предлагаем вам обратить внимание на оборудование для производства мебели - это
- раскроечные станки,
- ленточнопильные станки по дереву,
- строгальные станки,
- кромкооблицовочные станки,
- долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины посмотрите на столярные станки - это торцовочные станки, циркулярные пилы и станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

Чтобы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные аспирационные установки . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность делать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и сразу обеспечить достаточно большую номенклатуру изделий, выпускаемых по заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

Уважаемые форумчане!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point. В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все деревообрабатывающее оборудование защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Обширный модельный ряд оборудования удовлетворит самого требовательного заказчика.

Если вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, тогда предлагаем вам обратить внимание на оборудование для производства мебели - это
- раскроечные станки,
- ленточнопильные станки по дереву,
- строгальные станки,
- кромкооблицовочные станки,
- долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины обратите внимание на столярные станки - это торцовочные станки, циркулярные пилы и станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

Чтобы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные аспирационные установки . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность создавать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и враз обеспечить достаточно большую номенклатуру изделий, выпускаемых сообразно заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

дорогие форумчане!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point. В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все деревообрабатывающее оборудование защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Широкий модельный ряд оборудования удовлетворит самого требовательного заказчика.

Ежели вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, тогда предлагаем вам обратить внимание на станки для производства мебели - это
- раскроечные станки,
- ленточнопильные станки по дереву,
- строгальные станки,
- кромкооблицовочные станки,
- долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины посмотрите на столярные станки - это торцовочные станки, циркулярные пилы и станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

Чтобы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные аспирационные установки . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность делать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и сразу обеспечить достаточно большую номенклатуру изделий, выпускаемых по заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Уважаемые пользователи!

Приглашаем вас посетить каталог деревообрабатывающих станков High Point.

В каталоге представлено оборудование для производства мебели и столярные станки производства High Point. Все станки по дереву защищено патентами США и прошло сертификацию в Европе и Российской Федерации. Безграничный модельный ряд оборудования для производства мебели и столярных станков удовлетворит самого требовательного заказчика.

Ежели вы занимаетесь производством корпусной мебели из плитного материала, то предлагаем вам посмотреть на оборудование для производствамебели - это
форматно-раскроечный станок , кромкооблицовочные станки , станки фрезерные для снятия свесов и сверлильно-присадочные станки, а также долбежные станки.

Для производства мебели и изделий из массива древесины обратите внимание на столярные станки - это фуганки, рейсмусовые станки,
фрезера, четырехсторонние станки.

 




Дабы добиться максимального качества обработки поверхности столярных изделий, необходимы точные и надежные шлифовальные станки.

 



Bспомогательные устройства обеспечивают работу деревообрабатывающих станков и делают ее более комфортной. Аспирация необходима для удаления пыли и стружки, получаемой при работе станков для производства мебели. Мы предлагаем одно и двух мешковые мобильные системы аспирации . Автоподатчики позволяют снизить человеческий фактор и повысить удобство работы на столярном станке.

Оборудование HIGHPOINT/ХАЙ ПОИНТ дает возможность создавать гибкие производства, позволяющие наладить на них как серийное изготовление изделий, так и одновременно обеспечить довольно большую номенклатуру изделий, выпускаемых сообразно заказу, предложив заказчику большой выбор корпусной мебели, шкафов-купе, которые могут быть изготовлены в самые сжатые сроки.

Link to comment
Share on other sites

×
×
  • Create New...