Jump to content

Brak tłumczenia?


wieslawg

Recommended Posts

Używam jeszcze wersji PS 1.5.4.1.  W przypadku standardowego logowaniia jest chyba OK, ale kiedy nastepuje tzw. szybkie zamówienie / logowanie (ikonka, koszyk, realizuj zamówienie) - widac tylko wersję angielską. W którym module {authentication.1.5???) powinny być te zmiany? Zauważyłem, ze nie jest on przetłumaczony. Zrobiłem zmiany, ale nie widac żadnej reakcji.

 

Czy też tłumaczenie powinno być gotowe? Ale dlaczego jest widoczna wersja EN.

 

Bardzo prosze o pomoc.

Edited by wieslawg (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Witaj Vekia,

 

Przeglądnąłem oczywiście "Tłumaczenie panelu administracyjnego", i widzę:

 

Tłumaczenie panelu administracyjnego (Język: Polski, Szablon: default)

Ilość wyrażeń do przetłumaczenia: 4463
Razem brakujących wyrażeń: 1

 

Na wszelki wypadek;

 

Tłumaczenie stron sklepu (Język: Polski, Szablon: default)

Ilość wyrażeń do przetłumaczenia: 1333
Razem brakujących wyrażeń: 0

 

Coś jest ewidentnie nie tak...

 

Chodzi mi o to co widzą klienci kiedy chcą złożyc szybkie zamówienie... a widzą EN.

 

Zastanawiałem sie, czy PS czasem nie głupieje i nie daje tłumaczenia ze starej wersji templatki... Obecnie używam default...

 

WG

Link to comment
Share on other sites

Właśnie problem w tym, że dotyczy to jedynie fragmentu. Między innymi - szybkiego zakupu.

 

Ktoś wkłada towar do koszyka i realizuje zamówienie. Pojawia się fragmencik z logowaniem przez sieci społecznościowe (też EN), to pomijamy - pod spodem jest całość w EN - INSTANT CHECKOUT, E-mail Address, Title, First Name, etc...

 

Z tego co pamietam, nie ma problemu z tłumaczeniem PL w przypadku standardowego logowania się.

 

Należałoby równiez poprawić w obu przypadkach: Numer Identyfikacji na Numer Identyfikacji Podatkowej, a po prawej stronie NIP.

 

Miałm na początku jedynie przypuszczenie, że sprawa dotyczy modułów: "authentication.1.5", i "authentication.1.4", bo tam są podobne dane... Ale najprawdopodobniej problem jest gdzieś indziej.

 

Jest to frustrujące, bo klient jest sprowadzany na samym początku do parteru EN...

 

WG

Link to comment
Share on other sites

Aktualizację tłumaczenia zrobiłem w pierwszej kolejności. Niestety - żadnych efektów.

 

Pytanie podstawowe. Gdzie powinny znajdować się dane tego tłumaczenia? Czy tu:  /themes/default/lang/pl.php ???

 

Mój plik ma na dysku rozmiar 83253. Jeżeli jest OK, to dlaczego nie są widoczne "fragmenty" tłumaczenia, o którym mowa? Trzeba to chyba wyjasnić krok po kroku. czy plik jest OK a jeżeli tak to dlaczego nie jest wykonywany...

 

I tu są dwie możliwości: albo przypadkowo brane są dane tłumaczenia z poprzedniego szablonu Prestashop, albo CHMOD jest zła... Ale nie wyjasnia to przeprowadzonych testów.

 

Pozdrawiam,

Link to comment
Share on other sites

a zrób test z własnym tłumaczeniem, tzn:
dopisz sobie np po telefonie w akapicie linijkę:

<p>{l s='one two three'}</p>

potem, otwórz plik pl.php w katalogu lang Twojego szablonu i dopisz linijkę: 

$_LANG['authentication_5e4fe0155703dde467f3ab234e6f966f'] = 'raz dwa trzy';
zapisz, wymuś kompilację szablonu i odśwież stronę.

 

ciekaw jestem czy to załapie

Link to comment
Share on other sites

prosisz i prosisz, najwyższy czas coś z tym zrobić ;)

używasz defaultowego rozwiązania one step checkout? czy może korzystasz z jakiegoś modułu (ostatnio wysypało tych modułów trochę więc pytam)

 

w back office tłumaczenie jest pełne? czy puste?

Link to comment
Share on other sites

Problem występuje wówczas, kiedy próbuje się złożyć szybkie zamówienie z "koszyka" - czyli nowy klient, wrzuca coś do koszyka i zamawia. Pojawiają się wówczas w języku angielskim takie fragmenty:

 

Login with f in
INSTANT CHECKOUT
DELIVERY ADDRESS
TAX IDENTIFICATION
OCHRONA DANYCH OSOBOWYCH (jest już po polsku)

 

Z tego co pamiętam, w przypadku kiedy się rejestruje standardowo, tłumaczenie jest w języku polskim.

Sprawdziłem w "Tłumaczenie panelu administracyjnego" - wygląda że jest wszystko OK

Ilość wyrażeń do przetłumaczenia: 4463
Razem brakujących wyrażeń: 1

Sprawdziłem w "Tłumaczenie zainstalowanych modułów", jest chyba tylko jeden moduł zbliżony do tego fragmentu.

Jest to moduł authentication, wprowadziłem tłumaczenie do authentication.1.4 i  authentication.1.5, wymusiłem kompilację i nadal bez zmian

Ale też - wcześniej zrobiłem następujące testy - mam moduł homefeatured, zrobiłem tłumaczenia w  homefeatured13 i  homefeatured14 - na stronie bez zmian, widać "FEATURED PRODUCTS" zmiast "PRODUKTY POLECANE"

 

Wprawdzie pokazuje się komunikat, że zmiany zostały wprowadzone, ale być może gdzieś tu jest problem...

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...
  • 9 months later...

Witam,

Wiem, że odgrzewam stary temat, ale nadal jest on aktualny. Otóż zauważyłem, że jeżeli wejdę na jakąś podstronę, gdzie nie mam tłumaczeń dla tekstów (np w jakimś module) to później jeżeli będę dodawał brakujące tłumaczenia to nie są one już brane pod uwagę.

Nie jestem pewien, ale wygląda na to, że PS zakłada, że takie tłumaczenie już nie dojdzie i w jakimś miejscu dodaje sobie takie tłumaczenie a później korzysta właśnie z niego.

Niestety czyszczenie cache nic nie pomaga w tym przypadku :(

 

I tutaj pytanie:

Czy ktoś wie może gdzie takie tłumaczenia mogą być przechowywane?

 

Wersja PS to 1.6.1.1, ale te same problemy miałem we wcześniejszych wersjach.

 

Robiłem test z https://www.prestashop.com/forums/topic/279947-brak-t%C5%82umczenia/?do=findComment&comment=1425597

 

a zrób test z własnym tłumaczeniem, tzn:
dopisz sobie np po telefonie w akapicie linijkę:

<p>{l s='one two three'}</p>

potem, otwórz plik pl.php w katalogu lang Twojego szablonu i dopisz linijkę: 

$_LANG['authentication_5e4fe0155703dde467f3ab234e6f966f'] = 'raz dwa trzy';
zapisz, wymuś kompilację szablonu i odśwież stronę.

 

ciekaw jestem czy to załapie

 

 

zaproponowany przez Korni, ale sklep tego już nie załapał

 

Tak jak pisałem wcześniej PS "zakłada", że już nie będzie tłumaczenia :)

Edited by mKoziak (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Są dwa poziomy tłumaczeń: globalne i w szablonie.

Te w szablonie mają wyższy priorytet.

Jeśli przetłumaczysz daną frazę dla aktywnego szablonu, to na pewno zostanie pobrana na FO.

 

Czy ktoś wie może gdzie takie tłumaczenia mogą być przechowywane?

 

W różnych miejscach w zależności od typu tłumaczenia.

Dla modułów:

/themes/NAZWA_SZABLONU/modules/NAZWA_MODULU/translations/

Główne FO:

themes/NAZWA_SZABLONU/lang/

Pdf:

/themes/NAZWA_SZABLONU/pdf/lang/

Maile:

/themes/NAZWA_SZABLONU/mails/pl/

Link to comment
Share on other sites

Nie, nie.

Zrobiłem przed chwilą tak:

  1. Wszedłem do panelu admina  do tłumaczeń.
  2. Wybrałem tłumaczenie szablonu
  3. Panel załadował wszystkie pola porawnie
  4. Z poziomu FTP skasowałem plik z tłumaczeniami (dodałem mu podkreślnik)
  5. Zaplecze samo wygenerowało ten plik, więc tutaj nie może być mowy o błędach i złym kodowaniu.
  6. Po wejściu na stronę nadal nie widać tłumaczeń - a zaplecze normalnie ładuje wszystko + samo tworzy poprawny plik

:D

Link to comment
Share on other sites

A sprawdzałeś pliki tpl tej templatki czy mają poprawną składnię fraz do tłumaczeń?

Musi być dokładnie tak:

główne: {l s='Fraza do tlumaczenia'}

modułu: {l s='Fraza do tlumaczenia' mod='nazwa_modulu'}

nie może być np. tak:

{l s="Fraza do tlumaczenia"}, a niektóre kupne tak mają.

Link to comment
Share on other sites

Przeglądnąłem oczywiście "Tłumaczenie panelu administracyjnego", i widzę:

 

Tłumaczenie panelu administracyjnego (Język: Polski, Szablon: default)

 

Tłumaczenie stron sklepu (Język: Polski, Szablon: default)

 

Chodzi mi o to co widzą klienci kiedy chcą złożyc szybkie zamówienie... a widzą EN.

 

Zastanawiałem sie, czy PS czasem nie głupieje i nie daje tłumaczenia ze starej wersji templatki... Obecnie używam default...

 

WG

Jeśli posiadasz kupiony szablon to dlaczego tłumaczysz "default"?

Braki o których piszesz są w tłumaczeniach stron sklepu:

Rodzaj tłumaczenia: Front Office translation

Wybierz swój szablon: nie default! bo to domyślny - wybierz nazwę tego, którego używasz

Wybierz swój język: Polski

Tłumaczenie logowania gościa znajdziesz na stronie "AUTHENTICATION"

Po zapisaniu odśwież nie cache sklepu ale stronę przeglądarki, tę z logowaniem ( CTRL F5 )

QtOoyXP.png

Edited by PMaster (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Ale ja tłumaczę swój szablon :)

Nie jestem użytkownikiem: wieslawg  :D

 

 

Podałem tylko przykład tłumaczenia, ponieważ Yabber pisał, abym zwrócił uwagę na to czy w tłumaczeniach jest dodana nazwa modułu.

Jednak i w moim szablonie jak i w szablonie domyślnym wywołania tłumaczeń, które mnie interesują to:

{l s='New'}

{l s='Quick view'}

 

Robiłem tłumaczenia dokładnie tak jak opisałeś to PMaster, jednak pomimo, że PS stworzył mi piękny plik z tłumaczeniem i że mam wyłączony cache to i tak widzę teksty tylko po angielsku.

Edited by mKoziak (see edit history)
Link to comment
Share on other sites

Może tyle, że ja widzę Twoje nieprzetłumaczone zwroty po polsku  ;)

Logowania gościa nie mogą sprawdzić bo jest wyłączone.

Ale np. "Quick view" - szybki podgląd widzę po polsku.

Z tego co widać to cały sklep jest prawidłowo spolszczony poza niektórymi modułami - chodzi tylko o te, które nie pochodzą od presty (wgrane z szablonem - te musisz spolszczyć oddzielnie).

Stąd wniosek jak pisałem wcześniej - nie odświeżaj sklepu ale odśwież przeglądarkę, w której przeglądasz sklep. Lub użyj innej...

Link to comment
Share on other sites

OK, coś jest nie tak, ale to nie wina tłumaczeń.

Uparłem się na sprawdzanie samej głównej strony i tam tłumaczeń nie ma, ale na stronie kategorii są.

Ręce opadają, ale cóż dziękuję za pomoc i cierpliwość.

Czy nie widzisz różnicy?

Na stronie głównej np. "OUR Products" to oddzielny moduł wgrany z motywem i musisz zmienić tłumaczenie tego dokładnie modułu (dlatego widzisz Quick view).

Natomiast na stronie np. kategorii widzisz stronę sklepu "Product-list" i tutaj ten zwrot jest przetłumaczony (bo tę stronę tłumaczy się właśnie w tłumaczeniach stron sklepu).

Więc dokładnie musisz to "ogarnąć" :D i przetłumaczyć wszystkie zewnętrzne moduły, które zostały zainstalowane z szablonem  :D

Link to comment
Share on other sites

 

Na stronie głównej np. "OUR Products" to oddzielny moduł wgrany z motywem i musisz zmienić tłumaczenie tego dokładnie modułu (dlatego widzisz Quick view).

Natomiast na stronie np. kategorii widzisz stronę sklepu "Product-list" i tutaj ten zwrot jest przetłumaczony (bo tę stronę tłumaczy się właśnie w tłumaczeniach stron sklepu).

Więc dokładnie musisz to "ogarnąć" :D i przetłumaczyć wszystkie zewnętrzne moduły, które zostały zainstalowane z szablonem  :D

 

I tu masz rację, jak napisałem uparłem się cały czas na stronę główną, która naszpikowana jest modułami dostarczonymi z szablonem, mało tego to do samego szablonu dodane zostały pliki, np: product-slider.tpl, który był odpowiedzialny za wyświetlanie produktów z modułów głównej strony, i musiałem skopiować tłumaczenia dla product-list i przerobić je na product-slider. Dopiero wtedy zadziałało.

 

Szkoda, tylko że przez cały czas miałem klapki na oczach i nie sprawdzałem podstron, pewnie wcześniej bym się domyślił co i jak :D

No cóż mądry polak po szkodzie, jeszcze raz dziękuję za pomoc.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 months later...

mam podobny problem: 

różowe pole a przy zapisaniu:

"You don't have permission to access /pshop/admin922ni1ryx/index.php on this server.

Additionally, a 403 Forbidden error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request."

w plikach dodałem(dodałem bo pole dopisałem w shopiing-cart.tpl):

$_LANG['shopping-cart_ebaee01719541f61281c16ba22ebb321'] = 'Your donation';

$_LANG['shopping-cart_ebaee01719541f61281c16ba22ebb321'] = 'Ihre Spende';

ciąg cyfr dałem losowy, ale taki sam we wszystkich tłumaczeniach.   any ideas?  :)  

Link to comment
Share on other sites

próowałem przez lokalizacje>tlumaczenia lecz: 

różowe pole a przy zapisaniu:

"You don't have permission to access /pshop/admin922ni1ryx/index.php on this server.

Additionally, a 403 Forbidden error was encountered while trying to use an ErrorDocument to handle the request."

w plikach dodałem(dodałem bo pole dopisałem w shopiing-cart.tpl):

$_LANG['shopping-cart_ebaee01719541f61281c16ba22ebb321'] = 'Your donation';

$_LANG['shopping-cart_ebaee01719541f61281c16ba22ebb321'] = 'Ihre Spende';

ciąg cyfr dałem losowy, ale taki sam we wszystkich tłumaczeniach.   any ideas?  :)  

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...