Jump to content

Uaktualnienie polskiego tłumaczenia


Smok

Recommended Posts

Tlumaczenie dobre, wszystko jest wypelnione. Ale przydaloby sie przetlumaczyc wiekszosc modulow to sklep bylby w calosci po polsku.

Aha i jest w Twoim tlumaczeniu jeden blad, a mianowicie po zalogowaniu sie, w moje konto jest na samym dole link "Zarejestruj sie" a powinno byc Wyloguj.

Link to comment
Share on other sites

Właśnie nie wiem gdzie znajduje się tłumaczenie odpowiedzialne za ten 'widget' będę szukać. Nie wiem czy zauważyłeś ale ta część jest nieprzetłumaczona, bo nie znajduje się w dziale ‘Tłumaczenie stron sklepu’. Przypuszczam że to gdzieś w modułach, ale będę szukać dopiero dzisiaj w nocy :-). Aha, no i wychodzi na to, że na następny ogień pójdą moduły :-)

Link to comment
Share on other sites

Pojawiło się już wiele mniej lub bardziej niekompletnych tłumaczeń porozrzucanych tu i ówdzie. Może nie warto wszystkiego rozpoczynać od nowa. Piszę to, bo raptem niedawno także zrobiłem swoją wersję tłumaczenia nie wiedząc o istnieniu innych tłumaczeń i wydaje mi się, że nie ma sensu za bardzo powielać tego samego i wciąż od nowa zaczynać.

Nie wiem, kto tu jest odpowiedzialny za tłumaczenie (sam zajmuję się tym systemem raptem od kilku dni) ale widze, że przydałaby się jakaś koordynacja tłumaczeń. Mogę w tym celu udostępnić także swoją wersję tłumaczenia (także większość modułów) w celu kompilacji i uzgodnienia wersji.

Link to comment
Share on other sites

Ja w swojej znalazłem kilka błędów które usunę (ale już nie dzisiaj, nie będę walczyć do nocy jak wczoraj). Jeżeli mógłbyś podesłać swoje tłumaczenie to wtedy mógłbym je połączyć. Mogę się tym zająć (koordynacją tłumaczenia) do 4 lutego. Po tym dniu wysłać do developerów jako 'polskie oficjalne'.
E-mail gdzie słać tłumaczenie poszedł na PW:

Link to comment
Share on other sites

Przesłałem na PM. Nie jest to całkowicie moje tłumaczenie od zera, w dużym stopniu jest "pozbierane" i uzupełnione. Sporo tego "polskiego" tłumaczenia dodatkowo starałem się bardziej spolszczyć, bo niektóre fragmenty przypominały bardziej jakiś anglo-polski dialekt. Niektórych modułów nie znam, jak np. działania Google Checkout, więc ktoś kto to zna, niech poprawi. Szereg określeń jest z mojego tworzonego sklepu, np. ja używam "Symbol" produktu zamiast ID, Index, Referencja itp. Warto ujednoznacznić określenie "credit slip" i inne.

Link to comment
Share on other sites

Przesłałem na PM. Nie jest to całkowicie moje tłumaczenie od zera, w dużym stopniu jest "pozbierane" i uzupełnione.
Tak ale to pozbieranie i uzupełnienie też zajmuje czasu. Właściwie mogę coś o tym powiedzieć.
Sporo tego "polskiego" tłumaczenia dodatkowo starałem się bardziej spolszczyć, bo niektóre fragmenty przypominały bardziej jakiś anglo-polski dialekt.
Tak zgadza się. Pomimo całego szacunku jaki włożono w tłumaczenie, czasami wygląda jakby było tłumaczone tylko i wyłącznie ze słownikiem w ręku, brzmi jakoś tak niepolsko ...
Niektórych modułów nie znam, jak np. działania Google Checkout, więc ktoś kto to zna, niech poprawi. Szereg określeń jest z mojego tworzonego sklepu, np. ja używam "Symbol" produktu zamiast ID, Index, Referencja itp. Warto ujednoznacznić określenie "credit slip" i inne.
Oooo, Symbol dla ID, Ref. to idealne tłumaczenie
Link to comment
Share on other sites

Właśnie wchodzę Back Office >> Tools >> Languages :

Name =PL
ISO = PL

FLag = albo kolegi albo ze strony oryginalny PL
"No-picture" image = jakaś fotkę wybieram

Status ok wybieram i jazda i nic

teraz mam 1 error

1. image format not recognized, allowed formats are: .gif, .jpg, .png


pomimo ze fotka jest *.jpg

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...