Jump to content

Masino Sinaga

Members
  • Posts

    151
  • Joined

  • Last visited

About Masino Sinaga

  • Birthday 01/22/1973

Masino Sinaga's Achievements

Newbie

Newbie (1/14)

4

Reputation

  1. Yes. Please check this article: How to Remove Category ID from URL of PrestaShop version 1.2.5
  2. Sama-sama. O ya, ada tambahan informasi lagi nih, terkait dengan .htaccess ini. Saya suka dengan fitur generate .htaccess file ini, karena dapat membuat isi .htaccess file yang menyesuaikan dengan struktur direktori root di mana .htaccess file berada. Apabila struktur direktori web yang kita buat di localhost berbeda dengan struktur direktori web di server hosting, maka file .htaccess yang telah kita gunakan di localhost tidak bisa langsung digunakan di web kita yang berada di server hosting. Dan ini merupakan salah satu permasalahan yang sering ditanyakan oleh pengguna PrestaShop, mengapa ketika file-file script dari localhost diupload ke server hosting, web-nya gak bisa jalan, khususnya apabila mereka menerapkan friendly url. Salah satu penyebabnya ya content .htaccess tadi. Untuk itulah, akhirnya team developer PrestaShop menyediakan tools ini, sehingga kita bisa men-generate file .htaccess dengan sangat mudah. PrestaShop akan otomatis menyesuaikan content file .htaccess-nya dengan struktur direktori di mana PrestaShop tersebut sedang digunakan. Semoga bermanfaat.
  3. Jangan segan-segan kalau ada yang perlu dibahas, sampaikan saja di sini. Oke, ditunggu hasilnya. Trims. ;-)
  4. Halo, Itu memang disengaja oleh PrestaShop-nya. Sebagai kompensasinya, mereka sudah menyediakan sebuah tools untuk men-generate file .htaccess untuk web Anda. Langsung saja ke panel admin atau Back Office, lalu klik tab Tools -> Generators, lalu klik tombol Buat file .htaccess kalau menggunakan bahasa Indonesia, atau tombol Generate .htaccess file jika Anda menggunakan bahasa Inggris. Semoga dapat membantu.
  5. Sama-sama. Tolong dicermati juga, kalau ada kata-kata lainnya yang salah diterjemahkan. Makasih.
  6. Hahaha... ada yang udah gak sabar rupanya... :-D :-p Ya udah, nih ta kasih file-nya. Saya infokan lagi, yang sudah 100% selesai diterjemahkan: 1) Front Office 2) Back Office 3) Pesan Error 4) Nama Field 5) PDF Yang baru sebagian diterjemahkan: 6) Module 7) Template email (sub direktori: /mails/id/ ) Semuanya untuk PrestaShop 1.2 Final (1.2.0.8). Tolong dibantu untuk menterjemahkan yang belum. O ya, satu lagi nih pesan dari saya. Tolong jika menterjemahkan kata "you" menjadi "Anda" jangan menggunakan huruf kecil "anda", tapi harus: "Anda". Ini sudah kesepakatan dalam EyD (Ejaan yang Disempurnakan). Kalau sudah, tolong diexport dan diupload lagi filenya ke sini, supaya sama-sama kita gunakan/koreksi (jika perlu). Makasih. ;-) id.gzip
  7. Hehe, sebenarnya kelihatan aneh karena kita belum terbiasa saja. Segala sesuatu yang dimulai pertama sekali, pasti akan kelihatan janggal, tapi lama-kelamaan pasti akan menjadi nyaman bagi semuanya, apalagi jika sudah sering digunakan. Saya jadi ingat waktu saya pertama kali mendengar jingle iklan "aku dan kau suka denkaw", rasanya kok kasar banget ya ada kata-kata "kau"? Tapi, lama-kelamaan, kata "kau" di kalimat itu menjadi sesuatu yang biasa. Sepertinya karena sudah sering diperdengarkan. Sebelumnya lagi, waktu kecil, kita pasti diajari dengan memperkenalkan kata "sapu tangan", dan saya ingat banget waktu itu dalam hati berkata: "aneh ya, tangan kok punya sapu?" Tapi karena kata-kata itu akhirnya sering digunakan (dan disepakati) di semua kalangan, akhirnya istilah itu menjadi sesuatu yang baku. Kesimpulannya? Biasanya, suatu istilah baru itu akan menjadi sesuatu yang "lumrah" atau biasa, setelah kita sering menggunakannya atau mensosialisasikannya berkali-kali, hehe...
  8. Oke, makasih untuk masukannya. Jadi, nominasi dari arti kata "checkout" sampai saat ini: 1) "periksa kembali" 2) "periksa & keluar" 3) "periksa & bayar" 4) "selesai belanja" 5) "selesai & bayar" 6) "menuju kasir" 7) "bayar di kasir" Bandingkan dengan: 8) "keluar" 9) "selesai" 10) "bayar" Kalaupun pada akhirnya harus dua kata, usahakan jumlah karakter kedua kata tersebut sesingkat mungkin atau salah satu atau kedua kata dapat disingkat. Yang mana yang lebih tepat dan nyaman ya? Silahkan, kalau ada pendapat lain (puyeng juga ya, hik)? :-)
  9. Kira-kira kata apa yang lebih cocok buat checkout? Kalau kata Selesai gimana? Atau adakah usulan lain? Sekalian nih, jika ada masukan atau usulan kata-kata yang menurut rekan-rekan lebih cocok selain kata arti dari Checkout tadi, silahkan disampaikan dengan membalas topik ini. Nanti biar sekalian saya sesuaikan dengan hasil terjemahan saya. Saya menggunakan versi 1.2 Final, dan sudah berhasil menterjemahkan kurang lebih 70%. Sisanya yang belum hanya untuk terjemahan Module saja; meskipun sebagian module yang saya gunakan juga sudah ada yang saya terjemahkan, tapi karena jumlah module di PrestaShop relatif banyak jumlahnya, butuh waktu juga untuk menterjemahkannya seluruhnya. Untuk terjemahan nama field, jangan khawatir. Itu tidak ada efeknya dengan sistem. Sistem tidak akan error, karena saya sudah mencoba menterjemahkannya, dan tidak ada masalah sama sekali dengan PrestaShop-nya. Kalau semua terjemahan sudah selesai semua, nanti akan saya share. Semoga dapat membantu.
  10. Rekan-rekan, Mungkin ini kelihatan sepele, tapi sebenarnya perlu kita cermati bersama-sama supaya tidak membingungkan pengunjung web kita yang akan berbelanja nantinya. Begini. Kalau kita perhatikan dengan lebih teliti lagi, sebenarnya ada satu kata bahasa Indonesia yang menurut hemat saya tidak tepat artinya. Sekarang coba rekan2 perhatikan di blok CART yang default-nya ada di pojok kanan atas, dan pastikan bahwa bahasa yang digunakan/terpilih saat itu adalah bahasa Indonesia. Default judul blok ini adalah TROLI. Lalu, perhatikan lagi di atas tulisan Total yang terdapat di dalam blok CART atau TROLI tadi, di sana ada tulisan Pembelanjaan. Nah, kata Pembelanjaan itu menurut hemat saya tidak tepat, karena setelah saya cek kata dalam bahasa Inggris aslinya, adalah Shipping, dan bukan Shopping (hehe, meskipun satu huruf bedanya, tapi arti dalam bahasa Indonesia bisa fatal). Oleh karena itu, arti yang sebenarnya adalah Pengiriman atau dalam hal ini konteksnya adalah biaya pengiriman. Mudah-mudahan hal yang kecil dan kelihatan sepele ini dapat membantu. Maaf jika ada yang tidak berkenan. Trims.
  11. Thanks so much. This is what I am looking for. Never thought about it before.
  12. I also encountered the same problem as mentioned in the first post above. After I compared the .html and .txt file in /mails/en and /mails/id sub directory, I found that the html tag in my /id directory is different with the real one in the /en directory. In my /id directory, the tag html has changed... for example: from < become & lt ; , > become & gt ; , etc... So, here is the solution I took: I copied all files from /en directory to my /id directory (replace all), then I re-translated all the english template language files to my language. Afterwards, everything was work fine. Let's say that this is the main solution. The second or the alternative solution: you can also replace the html tag such as: & lt ; become < & gt ; become > & quot ; become " \ n become < br / > etc... Please note that I add space among the tag characters above in order to display in this post. ;-) But, I recommend you to take the main solution rather than the alternative solution. Because, it is faster by translating the words inside the files rather replace and re-format the layout of the file content itself. Hope this is helpful. Cheers!
  13. It seems to be that only the bank wire details are not displaying What can i do to make the bank details correctly appear? The bank wire details have been configured also. Actually, that only happens when you edit the order status from Orders tab in admin/backoffice panel. To solve this problem, try to do this: 1) Open your {youradmindirectory}\tabs\AdminOrders.php file, and FIND this code: $templateVars = array('{followup}' => ($history->id_order_state == _PS_OS_SHIPPING_ AND $order->shipping_number) ? str_replace('@', $order->shipping_number, $carrier->url) : ''); 2) Replace that code above with this one below: $templateVars = array('{followup}' => ($history->id_order_state == _PS_OS_SHIPPING_ AND $order->shipping_number) ? str_replace('@', $order->shipping_number, $carrier->url) : '', '{bankwire_owner}' => Configuration::get('BANK_WIRE_OWNER'), '{bankwire_details}' => nl2br(Configuration::get('BANK_WIRE_DETAILS')), '{bankwire_address}' => nl2br(Configuration::get('BANK_WIRE_ADDRESS')) ); I have tried it, and it works good now. Hope this is helpful. Cheers!
  14. Oh, I see. Well, I think at this moment your customers have to change one by one in each product.
  15. Yes, there is. Try to implement this module: http://www.prestashop.com/forums/viewthread/17504/ Actually, this module is not mine. But I think this will help you. Good luck!
×
×
  • Create New...